Эрнест Хемингуэй Во весь экран Прощай, оружие (1929)

Приостановить аудио

– Мы им не нужны, – сказал я. – Они гонятся за кем-то другим.

Для нас опаснее, если они наткнутся на нас неожиданно.

– Я бы охотнее шел здесь, под прикрытием, – сказал Бонелло.

– Идите.

Мы пойдем по полотну.

– Вы думаете, нам удастся пройти? – спросил Аймо.

– Конечно.

Их еще не так много.

Мы пройдем, когда стемнеет.

– Что эта штабная машина тут делала?

– Черт ее знает, – сказал я.

Мы шли по полотну.

Бонелло устал шагать по грязи и присоединился к нам.

Линия отклонилась теперь к югу, в сторону от шоссе, и мы не видели, что делается на дороге.

Мостик через канал оказался взорванным, но мы перебрались по остаткам свай.

Впереди слышны были выстрелы.

За каналом мы опять вышли на линию.

Она вела к городу прямиком, среди полей.

Впереди виднелась другая линия.

На севере проходило шоссе, на котором мы видели велосипедистов; к югу ответвлялась неширокая дорога, густо обсаженная деревьями.

Я решил, что нам лучше всего повернуть к югу и, обогнув таким образом город, идти проселком на Кампоформио и Тальяментское шоссе.

Мы могли оставить главный путь отступления в стороне, выбирая боковые дороги.

Мне помнилось, что через равнину ведет много проселочных дорог.

Я стал спускаться с насыпи.

– Идем, – сказал я.

Я решил выбраться на проселок и с южной стороны обогнуть город.

Мы все спускались с насыпи.

Навстречу нам с проселочной дороги грянул выстрел.

Пуля врезалась в грязь насыпи.

– Назад! – крикнул я.

Я побежал по откосу вверх, скользя в грязи.

Шоферы были теперь впереди меня.

Я взобрался на насыпь так быстро, как только мог.

Из густого кустарника еще два раза выстрелили, и Аймо, переходивший через рельсы, зашатался, споткнулся и упал ничком.

Мы стащили его на другую сторону и перевернули на спину. – Нужно, чтобы голова была выше ног, – сказал я.

Пиани передвинул его.

Он лежал в грязи на откосе, ногами вниз, и дыхание вырывалось у него вместе с кровью.

Мы трое на корточках сидели вокруг него под дождем.

Пуля попала ему в затылок, прошла кверху и вышла под правым глазом.

Он умер, пока я пытался затампонировать оба отверстия.

Пиани опустил его голову на землю, отер ему лицо куском марли из полевого пакета, потом оставил его.

– Сволочи! – сказал он.

– Это не немцы, – сказал я. – Немцев здесь не может быть.

– Итальянцы, – сказал Пиани таким тоном, точно это было ругательство. – Italiani.

Бонелло ничего не говорил.

Он сидел возле Аймо, не глядя на него.

Пиани подобрал кепи Аймо, откатившееся под насыпь, и прикрыл ему лицо.

Он достал свою фляжку.

– Хочешь выпить? – Пиани протянул фляжку Бонелло.

– Нет, – сказал Бонелло.