– Прекрасно.
– Я устал шагать.
– Что ж, нам теперь только и дела, что шагать.
Тревожиться не о чем.
– Бонелло свалял дурака.
– Конечно, он свалял дурака.
– Как вы с ним думаете быть, tenente?
– Не знаю.
– Вы не можете отметить его как взятого в плен?
– Не знаю.
– Если война будет продолжаться, его родных могут притянуть к ответу.
– Война не будет продолжаться, – сказал какой-то солдат. – Мы идем домой.
Война кончена.
– Все идут домой.
– Мы все идем домой.
– Прибавьте шагу, tenente, – сказал Пиани.
Он хотел поскорей пройти мимо.
– Tenente?
Кто тут tenente?
A basso gli ufficiali!
Долой офицеров!
Пиани взял меня под руку.
– Я лучше буду звать вас по имени, – сказал он. – А то не случилось бы беды.
Были случаи расправы с офицерами.
Мы ускорили шаг и миновали эту группу.
– Я постараюсь сделать так, чтобы его родных не притянули к ответу, – сказал я, продолжая разговор.
– Если война кончилась, тогда все равно, – сказал Пиани. – Но я не верю, что она кончилась.
Слишком было бы хорошо, если бы она кончилась.
– Это мы скоро узнаем, – сказал я.
– Я не верю, что она кончилась.
Тут все думают, что она кончилась, но я не верю.
– Viva la Pace! [Да здравствует мир! (итал.)] – выкрикнул какой-то солдат. – Мы идем домой.
– Славно было бы, если б мы все пошли домой, – сказал Пиани. – Хотелось бы вам пойти домой?
– Да.
– Не будет этого.
Я не верю, что война кончилась.
– Andiamo a casa! [По домам! (итал.)] – закричал солдат.
– Они бросают винтовки, – сказал Пиани. – Снимают их и кидают на ходу.
А потом кричат.
– Напрасно они бросают винтовки.
– Они думают, если они побросают винтовки, их не заставят больше воевать.
В темноте под дождем, прокладывая себе путь вдоль края дороги, я видел, что многие солдаты сохранили свои винтовки.
Они торчали за плечами.
– Какой бригады? – окликнул офицер.
– Brigata di Pace! – закричал кто-то. – Бригады мира.
Офицер промолчал.
– Что он говорит?
Что говорит офицер?
– Долой офицера!
Viva la Pace!