Эрнест Хемингуэй Во весь экран Прощай, оружие (1929)

Приостановить аудио

– А что?

Разве вы недовольны нашим уходом?

– Вы очень любезны.

– Может быть, вам нужен подсов?

– Пожалуй.

Они приподняли меня и поддержали, но это оказалось бесполезным.

Потом я лежал и глядел в открытую дверь на балкон.

– Когда доктор должен прийти?

– Как только вернется.

Мы звонили по телефону на Комо, чтобы он приехал.

– Разве нет других врачей?

– Он наш госпитальный врач.

Мисс Гэйдж принесла графин с водой и стакан.

Я выпил три стакана, и потом они обе ушли, и я еще некоторое время смотрел в окно и потом снова заснул.

Второй завтрак я съел, а после завтрака ко мне зашла заведующая, мисс Ван-Кампен.

Я ей не понравился, и она не понравилась мне.

Она была маленького роста, мелочно подозрительная и надутая высокомерием.

Она задала мне множество вопросов и, по-видимому, считала почти позором службу в итальянской армии.

– Можно мне получить вина к обеду? – спросил я.

– Только по предписанию врача.

– А до его прихода нельзя?

– Ни в коем случае.

– Вы полагаете, что он все-таки явится?

– Ему звонили по телефону.

Она ушла, и в комнату вернулась мисс Гэйдж.

– Зачем вы нагрубили мисс Ван-Кампен? – спросила она, после того как очень ловко сделала для меня все, что нужно.

– Я не хотел грубить, но она очень задирает нос.

– Она сказала, что вы требовательны и грубы.

– Ничего подобного.

Но, в самом деле, что за госпиталь без врача?

– Он должен приехать.

Ему звонили по телефону на Комо.

– А что он там делает?

Купается в озере?

– Нет.

У него там клиника.

– Почему же не возьмут другого врача?

– Шш.

Шш.

Будьте паинькой, и он скоро приедет.

Я попросил позвать швейцара, и когда он пришел, сказал ему по-итальянски, чтобы он купил мне бутылку чинцано в винной лавке, флягу кьянти и вечернюю газету.

Он пошел и принес бутылки завернутыми в газету, развернул их, откупорил по моей просьбе и поставил под кровать.

Больше ко мне никто не приходил, и я лежал в постели и читал газету, известия с фронта и списки убитых офицеров и полученных ими наград, а потом опустил вниз руку, и достал бутылку с чинцано, и поставил ее холодным дном себе на живот, и пил понемножку, и между глотками снова ставил бутылку на живот, отпечатывая кружки на коже, и смотрел, как небо над городскими крышами становится все темней и темней.

Над крышами летали ласточки и летали ночные ястребы, и я следил за их полетом и пил чинцано.

Мисс Гэйдж принесла мне гоголь-моголь в стакане.

Когда она вошла, я сунул бутылку за кровать.

– Мисс Ван-Кампен велела подлить сюда немного хересу, – сказала она. – Не нужно ей грубить.

Она уже не молода, а заведовать госпиталями – большая ответственность.

Миссис Уокер слишком стара, и от нее очень мало помощи.

– Она замечательная женщина, – сказал я, – поблагодарите ее от меня.