Эрнест Хемингуэй Во весь экран Прощай, оружие (1929)

Приостановить аудио

– Как поживаете?

Как здоровье? – она подала мне руку.

– Привет! – сказал Мейерс.

– Ну, как скачки?

– Замечательно.

Просто чудесно.

Я три раза выиграла.

– А как ваши дела? – спросил я Мейерса.

– Ничего.

Я выиграл один раз.

– Я никогда не знаю, как его дела, – сказала миссис Мейерс. – Он мне никогда не говорит.

– Мои дела хороши, – сказал Мейерс.

Он старался быть сердечным. – Надо бы вам как-нибудь съездить на скачки. – Когда он говорил, создавалось впечатление, что он смотрит не на вас или что он принимает вас за кого-то другого.

– Непременно, – сказал я.

– Я приеду в госпиталь навестить вас, – сказала миссис Мейерс. – У меня кое-что есть для моих мальчиков.

Вы ведь все мои мальчики.

Вы все мои милые мальчики.

– Вам будут там очень рады.

– Такие милые мальчики.

И вы тоже.

Вы один из моих мальчиков.

– Мне пора идти, – сказал я.

– Передайте от меня привет всем моим милым мальчикам.

Я им привезу много вкусных вещей.

Я запасла хорошей марсалы и печенья.

– До свидания, – сказал я. – Вам все будут страшно рады.

– До свидания, – сказал Мейерс. – Заходите в Galleria.

Вы знаете мой столик.

Мы там бываем каждый день. – Я пошел дальше по улице.

Я хотел купить в «Кова» что-нибудь для Кэтрин.

Войдя в «Кова», я выбрал коробку шоколада, и пока продавщица завертывала ее, я подошел к стойке бара.

Там сидели двое англичан и несколько летчиков.

Я выпил мартини, ни с кем не заговаривая, расплатился, взял у кондитерского прилавка свою коробку шоколада и пошел в госпиталь.

Перед небольшим баром на улице, которая ведет к «Ла Скала», я увидел несколько знакомых: вице-консула, двух молодых людей, учившихся пению, и Этторе Моретти, итальянца из Сан-Франциско, служившего в итальянской армии.

Я зашел выпить с ними.

Одного из певцов звали Ральф Симмонс, и он пел под именем Энрико дель Кредо.

Я не имел представления о том, как он поет, но он всегда был на пороге каких-то великих событий.

Он был толст, и у него шелушилась кожа вокруг носа и рта, точно при сенном насморке.

Он только что возвратился после выступления в Пьяченца.

Он пел в «Тоске», и все было изумительно.

– Да ведь вы меня никогда не слышали, – сказал он.

– Когда вы будете петь здесь?

– Осенью я выступлю в «Ла Скала».

– Пари держу, что в него будут швырять скамейками, – сказал Этторе. – Вы слышали про то, как в него швыряли скамейками в Модене?

– Это враки.

– В него швыряли скамейками, – сказал Этторе. – Я был при этом.

Я сам швырнул шесть скамеек.

– Вы просто жалкий макаронник из Фриско.

– У него скверное итальянское произношение, – сказал Этторе. – Где бы он ни выступал, в него швыряют скамейками.

– Во всей северной Италии нет театра хуже, чем в Пьяченца, – сказал другой тенор. – Верьте мне, препаршивый театришко. – Этого тенора звали Эдгар Саундерс, и пел он под именем Эдуарде Джованни.