Юноша не хотел разуверять своих спутников, что они находятся на земле Боливии. Но измену американца он не собирался скрывать.
Поэтому он, не колеблясь, сказал:
— Гэрриса нет здесь больше.
— Он поехал вперед? — спросила миссис Уэлдон.
— Он бежал, миссис Уэлдон, — ответил Дик Сэнд.
— Гэррис оказался предателем. Он действовал заодно с Негоро, и они сговорились завлечь нас сюда.
— С какой целью? — взволнованно спросила миссис Уэлдон.
— Не знаю, — ответил Дик Сэнд. — Но я знаю, что нам нужно немедленно вернуться к берегу океана.
— Этот человек… предатель? — проговорила миссис Уэлдон.
— Я предчувствовала это!
И ты думаешь, Дик, что у него сговор с Негоро?
— Вероятно, миссис Уэлдон.
Негоро шел все время по нашим следам.
Очевидно, случай свел этих двух мошенников и…
— И я надеюсь, что они не расстанутся до тех пор, пока не попадутся мне под руку, — вмешался в разговор Геркулес.
— Я стукну их друг о дружку — да так, что у них головы разобьются! — добавил гигант, размахивая огромными кулачищами.
— Но что делать с Джеком? — вскричала вдруг миссис Уэлдон.
— Мне так хотелось скорее попасть в гациенду Сан-Феличе! Ведь мальчику нужен уход!..
— Джек поправится, когда мы выйдем к берегу, там воздух здоровее, — сказал старик Том.
— Дик, — снова заговорила миссис Уэлдон, — уверен ли ты, что Гэррис изменил нам?
— Да, миссис Уэлдон, — коротко ответил юноша, желавший избежать объяснений по этому поводу.
И, пристально глядя на старого негра, он добавил:
— Этой ночью Том и я открыли его измену. Если бы он не ускакал на своей лошади, я убил бы его!
— Значит, эта гациенда… эта ферма…
— Здесь нет ни гациенды, ни фермы, ни деревни, ни поселка, — ответил Дик Сэнд.
— Миссис Уэлдон, я повторяю, нам нужно немедленно вернуться на берег океана.
— Той же дорогой, Дик?
— Нет, миссис Уэлдон. Мы спустимся вниз по реке на плоту. Течение доставит нас к морю. Это безопасный и неутомительный путь.
Надо пройти еще несколько миль пешком, и я не сомневаюсь, что…
— О, я полна сил, Дик! — воскликнула миссис Уэлдон, стараясь придать себе бодрый вид.
— Я могу идти.
Я понесу своего сына…
— А мы-то на что, миссис Уэлдон? — возразил Бат. — Мы понесем вас обоих!
— Да, да, — подхватил Остин.
— Возьмем две жерди, переплетем их ветками, сделаем подстилку из листьев…
— Благодарю вас, друзья мои, — ответила миссис Уэлдон, — но я предпочитаю идти пешком… И я пойду!
В дорогу!
— В дорогу! — повторил Дик Сэнд.
— Дайте мне Джека, — сказал Геркулес, — Я устаю, когда мне нечего нести.
И великан так бережно взял спящего ребенка на руки, что тот даже не проснулся.
Оружие было приведено в боевую готовность.
Остатки провизии сложили в один тюк.
Актеон легко взбросил этот тюк себе на спину; таким образом, у его товарищей руки оказались свободны.
Кузен Бенедикт первым был готов к походу, его длинные стальные ноги не знали усталости.
Заметил ли он, что Гэррис исчез?
Было бы опрометчиво утверждать это.
Кузену Бенедикту и вообще-то не было никакого дела до Гэрриса, а сейчас тем более, так как его постигло самое страшное из несчастий, какие только могут обрушиться на энтомолога.
Бедняга потерял очки и увеличительное стекло!
Ученый не знал, что Бат нашел оба драгоценных прибора в высокой траве, на месте привала, но по совету Дика Сэнда спрятал их.
Таким образом, можно было надеяться, что большой ребенок будет вести себя смирно в дороге, так как он не видел, как говорится, дальше своего носа.