Жюль Верн Во весь экран Пятнадцатилетний капитан (1878)

Приостановить аудио

Фонарь погасили.

Внутри конуса все погрузилось в темноту.

Усталые путники крепко спали.

Одному лишь Дику Сэнду, несмотря на крайнее утомление, было не до сна.

Заботы не давали ему покоя.

Он все думал о своих спутниках, о том, как их спасти.

С крушением «Пилигрима» жестокие их испытания не кончились. Иные, самые ужасные страдания ждут их, если они попадут в руки туземцев.

Но как избежать этой опасности, самой страшной из всех, угрожавших маленькому отряду на пути к берегу океана?

Несомненно, Гэррис и Негоро со злым умыслом завели путешественников в дебри Анголы.

Но что задумал негодяй португалец?

К кому и за что питал такую черную ненависть?

Юноша убеждал себя, что Негоро ненавидит только его одного.

Еще и еще раз он перебирал в памяти все события, которыми ознаменовалось плавание

«Пилигрима»: встречу с потерпевшим крушение судном, спасение негров, охоту на кита, гибель капитана Гуля и всех матросов… Дик Сэнд вспомнил, как он, пятнадцатилетний юноша, должен был принять командование судном, на котором вскоре из-за преступных махинаций Негоро не оказалось ни компаса, ни лага; вспомнилось ему, как в споре с Негоро он своей властью, властью капитана, принудил его подчиниться, пригрозив мерзавцу заковать его в кандалы или всадить ему пулю в лоб.

Ах, почему он не сделал этого?

Если бы он тогда же покончил с Негоро и выбросил его труп за борт, не было бы этих ужасных катастроф…

Картины пережитых бедствий сменяли одна другую.

Он вспомнил крушение «Пилигрима».

Вспомнил, как появился предатель Гэррисон и как мнимая Боливия постепенно и с полной очевидностью превратилась в Анголу, страшную Анголу, с ее убийственными лихорадками, дикими зверями и людьми, которые были опаснее зверей!

Удастся ли маленькому отряду избежать столкновения с теми и другими на пути к океану?

Удастся ли ему, Дику, осуществить свой план — добраться до морского берега на плоту по реке, которую он надеялся найти? Будет ли этот способ передвижением менее утомительным и более безопасным, чем пеший поход?

Дик гнал от себя сомнения. Он знал, что ни Джек, ни миссис Уэлдон не выдержат нового перехода в сто миль по этой негостеприимной стране среди непрестанных опасностей.

«Какое счастье, — думал он, — что миссис Уэлдон и остальные не подозревают, как опасно наше положение!

Только старик Том и я знаем, что Негоро завел корабль к берегам Африки, а его сообщник Гэррис заманил нас в глубь Анголы!»

Чье— то дыхание коснулось лба Дика Сэнда.

Нежная рука оперлась на его плечо. Взволнованный голос, прервав его тяжелые мысли, прошептал ему на ухо:

— Я все знаю, мой бедный Дик! Но господь может спасти нас.

Да будет воля его!

ГЛАВА ШЕСТАЯ.

Водолазный колокол

Дик Сэнд не смог выговорить ни слова в ответ на это неожиданное признание.

Но миссис Уэлдон и не ждала ответа.

Она вернулась на свое место рядом с маленьким Джеком; юноша не посмел удержать ее.

Итак, миссис Уэлдон все знала…

По— видимому, события последних дней посеяли в ее уме сомнения, и одного слова

«Африка», произнесенного кузеном Бенедиктом, было достаточно, чтобы эти сомнения превратились в уверенность.

«Миссис Уэлдон все знает! — говорил себе Дик Сэнд. 

— Что ж, пожалуй, это к лучшему.

Она не теряет бодрости духа — значит, мне и подавно нельзя впадать в отчаяние!»

Теперь Дик с нетерпением ждал рассвета. Как только забрезжит заря, он отправится на разведку в окрестности поселка термитов и разыщет реку, которая доставит маленький отряд к берегам Атлантического океана.

У Дика было предчувствие, что такая река протекает где-нибудь неподалеку.

Теперь всего важнее было избежать встречи с туземцами — Гэррис и Негоро, может быть, уже направили их по следам путешественников.

До рассвета было еще далеко.

Ни один луч света не проникал внутрь конуса.

Раскаты грома, глухо доносившиеся сквозь толстые стены, свидетельствовали о том, что гроза все еще не утихает.

Прислушавшись, Дик различил шум непрекращающегося ливня.

Но тяжелые капли падали не на твердую землю, а в воду. Дик сделал из этого вывод, что вся равнина затоплена.

Было около одиннадцати часов вечера.

Дик Сэнд почувствовал, что какое-то оцепенение, предвестник крепкого сна, овладевает им.

Что ж, можно хоть отдохнуть немного.