Другая версия — Фрэнк Картер. Он не был клиентом Морли. Картер пришел в дом дантиста вскоре после двенадцати исключительно для того, чтобы поговорить с Морли.
Но и его никто не видел выходящим из дома.
Таковы факты, Джордж.
Что вы об этом думаете?
— Когда было совершено убийство, сэр?
— Если это сделал Амбериотис, то в любое время между 12.00 и 12.25.
Если не Амбериотис, то после 12.25, иначе грек заметил бы труп.
Что вы можете сказать на это? Джордж задумался.
— Я думаю, сэр…
— Да-да, Джордж? — поощрительно и ободряюще поддакнул Пуаро.
— Ведь вам теперь придется подыскивать себе другого дантиста, сэр.
— Джордж, вы превзошли самого себя!
Эта сторона дела мне пока не приходила в голову.
Джордж покинул гостиную с гордым видом.
— Пуаро же приступил к еде, размышляя над перечисленными фактами.
Убийца был одним в этом круге лиц.
Неожиданно он вспомнил, что упустил еще одного человека, а ведь список должен включать всех, пусть даже самых невероятных кандидатов.
Во время убийства в доме находился еще один человек.
«Барнс!» — торжественно вписал Пуаро.
— С вами хочет поговорить какая-то дама, сэр, — объявил Джордж.
Пуаро снял трубку.
— М-р Пуаро, с вами говорит Джейн Оливера, племянница м-ра Алистера Бланта. — Слушаю вас.
— Не могли бы вы приехать ко мне?
У меня есть для вас кое — что интересное.
Вас устроит в 6.30?
— Отлично, мисс Оливера.
— Простите, — слегка дрогнул тон, не привычный к возражениям, — я не отрываю вас от работы?
— Ну что вы.
Я даже ждал вашего звонка.
Пуаро повесил трубку и улыбнулся.
«Интересно, — подумал он, — какой предлог она нашла для нашего разговора?»
По прибытии его тотчас же препроводили в большую библиотеку, окнами выходившую на реку.
За письменным столом сидел Алистер Блант, задумчиво поигрывавший ножом для бумаги.
У него был вид человека, немного утомленного женскими придирками.
Джейн Оливера стояла у камина.
Когда Пуаро вошел, полная женщина средних лет выговаривала Бланту: — …и я думаю, Алистер, что в этом деле надо считаться и с моими чувствами.
— Да, Джулия, конечно же… — Блант встал, чтобы поприветствовать гостя.
— Но если вы будете говорить об ужасах, — предупредила дама, — я тотчас же уйду.
— На твоем месте я бы ушла, мама, — заметила Джейн.
Дородная леди с достоинством выплыла из комнаты, не удостоив Пуаро взглядом.
— Очень признателен вам, м-р Пуаро, за визит.
Вы знакомы с мисс Оливера?
Ведь это Джейн просила вас?.. — обратился к вошедшему Блант. — Речь идет об исчезнувшей женщине; о ней все время пишут в газетах, — неожиданно произнесла девушка.
— Да-да, мисс Сил, припоминаю, — кивнул Блант.
— Вы сами напомните ему или я расскажу? — спросила она дядю.
— Нет, дорогая, это твоя история, вот ты и рассказывай.
Девушка повернулась к Пуаро.
— Возможно, здесь и нет ничего интересного, но я считаю, что должна рассказать вам все.
Около трех месяцев назад дядя ходил на прием к стоматологу.
Мы поехали вместе — дядя должен был выйти на улице королевы Шарлотты, а я собиралась поехать дальше, к своим друзьям, а на обратном пути опять заехать за дядей.