Агата Кристи Во весь экран Раз, два, пряжка держится едва (1940)

Приостановить аудио

— Отличный мех!

После этого он прошел в ванную, где нашел необъятные запасы косметики.

Пудра, румяна, кремы для лица, рук, ног, две бутылочки с краской для волос.

— И ни одной, подходящей для нашего любимого пепельно-серого! — заметил Джапп.

— В сорок лет, мой дорогой, волосы большинства женщин и так сереют, но наша м-с Чепмэн, похоже, не собиралась сдаваться перед природой.

— Она, наверное, изобразила у себя на голове нечто огненно-рыжее.

— Не исключено.

Джапп внимательно посмотрел на друга.

— Все что-то тревожит, Пуаро?

— Сказать по правде — да.

И даже очень.

Я пока не могу разрешить одну очень важную для меня проблему.

Он снова с решительным видом направился в комнату, где был обнаружен труп.

Подойдя к сундуку, он наклонился и потянул за одну из туфель на ноге женщины.

Та, хотя и с трудом, но поддалась.

Пуаро стал внимательно разглядывать пряжку — ее явно пришивали вручную, неуклюже, наспех.

— О, сомнения, сомнения… — проговорил он, вздохнув.

— Что опять, Пуаро? Вы опять хотите усложнить все дело?

— Именно.

— Ну, а здесь-то что? Обычная кожаная туфля, ординарная пряжка.

— Ничего.

Абсолютно ничего. И все же… я не понимаю.

Привратник охарактеризовал м-с Мертон из квартиры 82 как самую близкую подругу м-с Чепмэн.

В эту квартиру друзья и решили отправиться сразу после осмотра места происшествия.

М-с Мертон оказалась говорливой дамой с черными глазами и замысловатой прической.

Ее не пришлось долго уговаривать рассказать о своих впечатлениях.

Женщина мгновенно окунулась в драматическую атмосферу былого.

— Сильвия Чепмэн.., Разумеется, я не очень близко ее знаю.

Ну, несколько раз играли в бридж, ходили в кино, ну и, конечно, — за покупками.

Но скажите, она.., э.., не умерла?

Джапп развеял ее сомнения.

— О, я так рада слышать это!

Нет, правда. А то почтальон все ходил здесь и болтал насчет тела, которое нашли в ее квартире. Ну разве можно верить всему, что услышишь?!

Я лично никогда не верю.

Джапп задал очередной вопрос.

— Нет, о м-с Чепмэн я ничего не слышала — ничего с тех пор как мы договорились о том, чтобы пойти посмотреть премьеру… И о возможности отъезда она тоже ничего не говорила.

Ничего не слышала она и о мисс Сил. Нет, м-с Чепмэн никогда не упоминала ее имени.

— Но, знаете, это имя мне почему-то очень знакомо. Очень! Где-то я видела эту фамилию, причем совсем недавно.

— О ней несколько недель подряд писали все газеты, — сухо бросил Джапп.

— Да-да, какая-то исчезнувшая женщина… И вы думаете, м-с Чепмэн могла ее знать?

Нет, я уверена, Сильвия никогда не упоминала этого имени.

— А о м-ре Чепмэн вы ничего не можете нам рассказать?

По лицу м-с Мертон скользнуло заинтересованное выражение.

— Он был коммивояжером. Во всяком случае так мне говорила м-с Чепмэн.

Много путешествовал по делам фирмы. Оружие, кажется… Всю Европу объездил.

— Вы его когда-нибудь видели?

— Нет, никогда.

Он очень редко приезжал домой, а когда это случалось, они с м-с Чепмэн не хотели, чтобы их тревожили.

Вполне естественно, так ведь?

— А были у м-с Чепмэн какие-нибудь родственники?