Есть у меня такая плохая привычка.
Хватит! Прочь из Лондона — прочь все дела!
Кстати, как там ваши-то приключения! Давно хотел услышать о них.
Я когда-то увлекался детективными романами.
Как вы считаете, м-р Пуаро, в них есть хоть крупица правды?
Беседа изменила свое направление. Блант как школьник дотошно копался в деталях раскрытых Пуаро преступлений.
Приятная и непринужденная атмосфера поездки столкнулась со своим первым испытанием, когда, подъехав к парадному большого дома, они увидели, как массивный бюст м-с Оливера прямо — таки излучал холодное неодобрение.
Она старалась, как могла, игнорировать присутствие Пуаро, сосредоточив все внимание на хозяине дома и его секретаре.
Селби проводил Пуаро в его комнату.
Дом был небольшой, обставлен в спокойном хорошем вкусе.
Все было дорогим, но простым.
Это полностью распространялось и на остальные стороны жизни особняка — его сад, прислугу, поваров.
Обед прошел спокойно.
Общество Бланта позволило Пуаро почти забыть о существовании неприступно — холодной мадам и ее резковатой дочки, поведение которой подчас отдавало даже какой-то враждебностью.
«Но почему? — подумал к концу обеда Пуаро. — Почему?..» — А почему Элен сегодня не ужинает с нами? — поинтересовался Блант.
Губы Джулии Оливера сжались.
— Наша дорогая Элен сегодня переутомилась — она много поработала в саду.
Я рекомендовала ей прилечь и не утруждать себя переодеванием к ужину.
Думаю, она меня поняла и прислушалась к моим словам.
— Да, понимаю… — несколько странно и почему-то озадаченно проговорил Блант.
— Я-то думал, что уикэнды вносят разнообразие в ее жизнь.
— Элен такая простая душа, — твердо заявила м-с Оливера. — Она любит пораньше ложиться.
После обеда Пуаро сидел в гостиной в обществе секретаря Бланта, когда до него донесся обрывок диалога матери с дочкой.
— Мама, дяде, кажется, не понравилось, как ты обошлась с Элен Монтрессор.
— Ерунда!
Слишком уж он добросердечен.
Эта бедная родственница ноги должна ему целовать за то, что может бесплатно жить в его коттедже. А заявляться сюда каждый уикэнд на ужин — это уж слишком! Абсурд какой-то!
Подумаешь, какая-то двоюродная племянница, а то и того меньше.
Нельзя же так навязываться!
— Но у нее же есть гордость, мама.
И потом, она столько переделала в саду.
— Ну, это у шотландцев в крови!
В дверях показался Блант.
Заметив Пуаро, он пригласил его к себе в кабинет, где, предложив гостю сигарету, перешел прямо к делу.
— Знаете, м-р Пуаро, меня многое не устраивает в этом деле.
Я имею в виду историю с этой Сэйнсбэри Сил.
По некоторым причинам, которые лично мне кажутся вполне логичными, власти прекратили расследование.
Я не знаю точно, кто такой этот Альберт Чепмэн и чем он занимается, но в любом случае занимается он важным делом и в любой момент может, как говорится, попасть в неприятности.
Сам я не очень-то подкован в таких вопросах, но премьер как-то намекнул, что чем скорее это дело выйдет из — под обстрела газетчиков и забудется, тем лучше.
— Что ж, властям лучше знать, что делать.
Значит, у полиции руки связаны?
Блант наклонился к Пуаро.
— Но я хочу знать правду.
И вы можете мне в этом помочь.
На вас-то этот запрет не распространяется.
— Чего именно вы хотите от меня?
— Я хочу, чтобы вы нашли эту женщину, мисс Сил.
— Живую или мертвую?
Брови Бланта поползли вверх.
— Вы допускаете, что она умерла?