Алистера?.. За что? — Она уставилась на Райкса.
— Вы?!
Как вы посмели?
— Говард только что спас дяде жизнь, — ледяным тоном проговорила ее дочь.
— Что?
Я… Я… — Этот человек пытался стрелять в дядю и Говард вырвал у него из рук пистолет.
Картер не выдержал:
— Вы все нагло лжете!
Нижняя челюсть м-с Оливера отпала.
— О… — Около минуты она приходила в себя, после чего обратилась к Бланту:
— Мой дорогой Алистер!
Как ужасно!
Слава богу, ты жив.
Но какой шок, какой удар!
Никак не могу прийти в себя… Может, мне будет полезна рюмка коньяка?
— Конечно же, вернемся в дом, — быстро отреагировал Блант.
М-с Оливера тяжело оперлась на его руку и направилась в сторону дома.
Блант обернулся и бросил через плечо:
— Позаботьтесь об этом молодце, а мы пока позвоним в полицию.
Картер открыл было рот, но ничего не сказал.
Смертельно бледный, он стоял — колени его заметно тряслись.
Райкс не особенно нежно толкнул его вперед:
— Ну, пошли, ты…
— Все это ложь! — резко, но как-то подавленно проговорил Картер.
Райкс обернулся к Пуаро:
— Для великосветской ищейки вы сегодня что-то не особенно активны.
Что, нечего сказать?
— Я размышляю, — сухо отреагировал Пуаро.
— Что ж, это тоже надо.
Но на этом деле вы, похоже, работенку-то потеряете.
Алистер-то спасся отнюдь не благодаря вам.
— Да, м-р Райкс, это уже ваше второе доброе дело.
— То есть?
— Ведь не далее чем несколько дней назад вы схватили человека, который пытался подстрелить премьер — министра, а заодно с ним и м-ра Бланта, не так ли?
— Э.., да, пожалуй, — согласился Райкс.
— Это, похоже, становится у меня привычкой.
— Но есть и некоторая разница.
Тот человек, которого вы схватили в тот день, отнюдь не собирался стрелять в этих высокопоставленных особ.
Так что вы ошиблись.
— Он и сейчас ошибся, — подавленно произнес Картер.
— Потише там! — рявкнул Райкс.
Готовясь к обеду, Эркюль Пуаро строго симметрично повязал один из своих лучших галстуков. Подойдя к зеркалу, он, однако, не почувствовал особого удовлетворения, хотя и не мог понять почему.
Ведь дело-то было совершенно ясным — парня поймали за руку, на месте преступления.
Вряд ли он симпатизировал или, по крайней мере, с пониманием относился к людям типа Фрэнка Картера.
Парень, с неудовольствием подумал он, явно относился к тем, кого принято относить к «дурной компании».
Отталкивающий, грубиян, из тех, что женщинам нравятся, а те, естественно, отказываются верить в худшее, каким бы очевидным оно ни было.
А показания Картера были неубедительными.
Сказки насчет агентов секретной службы, которые, видите ли, предложили «непыльную» работу — наняться садовником, подслушивать и регулярно докладывать, о чем говорят остальные садовники.
Да от этих объяснений камня на камне не останется, стоит только кому копнуть поглубже.
Крайне слабая выдумка, размышлял Пуаро, под стать такому человек, как Картер.