Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

В нем, подпертая подушками и укрытая шалями, сидела бабушка Беатрис и Максима.

Когда мы подошли поближе, я увидела, что между ней и Максимом есть сильное, прямо пугающее сходство.

Так выглядел бы Максим, будь он очень стар и слеп.

Сиделка поднялась со стула возле кресла и заложила закладкой книгу, которую читала вслух.

Улыбнулась Беатрис.

— Как поживаете, миссис Лейси?

Беатрис поздоровалась с ней и представила меня.

— Старая дама выглядит вполне прилично, — сказала она.

— И как только ей это удается в восемьдесят шесть лет… Вот и мы, бабушка, — проговорила она, повышая голос. — Приехали целые и невредимые.

Бабушка устремила взгляд в нашем направлении.

— Дорогая Би, — сказала она, — как мило с твоей стороны приехать проведать меня.

Но у нас так скучно, тебе тут будет совершенно нечего делать.

Беатрис наклонилась и поцеловала ее.

— Я привезла жену Максима повидаться с вами, — сказала она. — Она уже давно хотела приехать, но они с Максимом были очень заняты.

Беатрис ткнула меня в спину.

«Поцелуйте ее», — шепнула она.

Я тоже нагнулась и поцеловала старушку.

Та ощупала пальцами мое лицо.

— Какая миленькая, — сказала она, — вы так добры, что навестили меня.

Я очень рада вас видеть, душечка.

Почему вы не взяли с собой Максима?

— Максим в Лондоне. Вернется сегодня к вечеру.

— Привезите его в следующий раз.

Садитесь, душечка, в это кресло, чтобы я могла вас видеть.

А ты, Беатрис, сядь с другой стороны.

Как поживает милый Роджер?

Гадкий мальчик, он никогда не приезжает ко мне.

— Приедет в августе, — закричала Беатрис. — Он кончает Итон, едет в этом году в Оксфорд.

— О Боже, он уже совсем взрослый юноша, я не узнаю его.

— Он уже перерос Джайлса, — сказала Беатрис.

Она не умолкала ни на минуту, рассказывала о Роджере и Джайлсе, о лошадях, о собаках.

Сиделка вынула вязанье, звонко постукивали спицы.

Она повернулась ко мне, полная бодрости и оптимизма.

— Как вам нравится Мэндерли, миссис де Уинтер?

— Очень, благодарю вас, — сказала я.

— Прекрасное место, не так ли? — продолжала она, лязгая спицами.

— Конечно, теперь мы туда не ездим, нам это больше не под силу.

Мне так жаль. Я очень любила бывать в Мэндерли.

— Почему бы вам как-нибудь не приехать туда одной? — предложила я.

— О, спасибо, с большим удовольствием.

Мистер де Уинтер здоров, надеюсь?

— Да, вполне.

— Вы провели медовый месяц в Италии, если не ошибаюсь?

Мы были очень рады получить оттуда от мистера де Уинтера цветную открытку.

Интересно, подумала я, она употребляет местоимение «мы» в том же смысле, в каком его употребляют короли, или хочет этим сказать, что она и ее подопечная — одно целое?

— Разве он посылал вам что-нибудь?

Я не помню.

— О да, мы были в таком восторге.

Мы любим такие вещи.

У нас есть специальный альбом, и мы наклеиваем туда все, что касается семьи.