Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

— Нет, — сказала я.

— А что?

— Вы не сочтете меня последней свиньей, если я оставлю вас у сторожки?

Если я буду гнать, как сумасшедшая, я еще сумею встретить Джайлса из Лондона и ему не придется брать на станции такси.

— Ну разумеется, — сказала я, — я пройду по аллее пешком.

— Огромное спасибо, — поблагодарила Беатрис.

Я почувствовала, что этот день оказался ей не по силам.

Она хотела остаться одна, а не пить еще раз чай, теперь — в Мэндерли.

Я вышла из машины у ворот перед сторожкой, и мы расцеловались на прощание.

— Поправьтесь немного к нашей следующей встрече, — сказала она. — Вам не идет быть такой худой.

Передайте привет Максиму и простите меня за сегодня.

Она исчезла в облаке пыли, а я повернулась и пошла по аллее.

Интересно, очень здесь все изменилось с тех пор, как бабушка Максима ездила этим путем в экипаже?

Она была молода тогда и улыбалась женщине в сторожке, как улыбнулась сейчас я.

А жена привратника сделала ей в ответ книксен, как было принято в те дни, обмахнув дорожку широкой собранной юбкой.

А мне в ответ был лишь короткий кивок, и женщина принялась звать сына, возившегося с котятами позади сторожки.

Бабушка Максима наклоняла голову, чтобы ее не задели свисавшие ветви, а лошадь шла рысью по извилистой аллее, где я сейчас шагаю пешком.

Аллея была тогда шире и глаже, лучше ухожена.

Лес еще не вторгся сюда.

Я не хотела думать о ней такой, какой она была теперь, — лежащая на подушках старуха, укрытая шалью.

Я представляла ее такой, какой она была в молодости, а Мэндерли был ее домом.

Я видела, как она гуляет в саду, а маленький мальчик, отец Максима, гарцует позади на деревянной лошадке.

На нем накрахмаленная курточка с поясом и широкий белый воротник.

Пикники в бухточке были тогда целым событием, удовольствием, которое доставляли себе лишь изредка.

Где-нибудь, в каком-нибудь старом альбоме должна быть фотография — вся семья сидит, словно аршин проглотив, вокруг расстеленной на берегу скатерти, а на заднем плане — слуги возле огромной корзины с провизией.

Я рисовала себе бабушку Максима и тогда, когда она стала старше, такой, какой она была несколько лет назад и, опершись на палку, гуляла по террасам Мэндерли.

Рисовала себе и еще кого-то, кто шел, смеясь и держа ее под руку с другой стороны.

Какую-то женщину. Высокую, стройную и прекрасную. У кого был дар, как сказала Беатрис, привлекать к себе все сердца.

От приязни до любви, подумала я, один шаг.

Подойдя наконец к дому, я заметила перед ним автомобиль Максима.

У меня стало легко на сердце, и я бегом вбежала в холл.

На столе лежали его шляпа и перчатки.

Я направилась к библиотеке и, подойдя ближе, услышала голоса — один громче, чем другой, голос Максима.

Дверь была закрыта.

Я замешкалась, прежде чем войти.

— Извольте написать ему и предупредить, чтобы впредь он держался от Мэндерли подальше, слышите?

Неважно, кто мне об этом сказал, это не имеет значения.

Я случайно узнал, что его машину видели здесь вчера днем.

Если хотите с ним встречаться, встречайтесь за пределами Мэндерли.

Я не допущу, чтобы он появлялся по эту сторону ворот, ясно?

Запомните: я предупреждаю вас в последний раз.

Я быстро скользнула к лестнице.

Услышала, как открывается дверь в библиотеку, взлетела по ступеням и спряталась на галерее.

Из библиотеки вышла миссис Дэнверс, закрыла за собой дверь.

Я скорчилась, прижалась к стене, стараясь стать незаметной.

Передо мной мелькнуло ее лицо.

Оно посерело от злобы, черты исказились; ужасное лицо.

Миссис Дэнверс быстро и бесшумно поднялась по лестнице и исчезла в дверях, ведущих в западное крыло.

Я подождала минуту.

Затем медленно спустилась в библиотеку.