— Вот видите! — торжествующе воскликнула леди Кроуэн, обращаясь ко всем присутствующим.
— Что я говорила?
Ваши собственные люди просят устроить бал.
Если наши просьбы вас не трогают, к ним-то вы прислушаетесь?
Максим все еще в раздумье поглядывал на меня.
Возможно, он боится, что мне не выдержать такого сборища, что при моей робости, о которой он прекрасно знает, я не справлюсь со своей ролью хозяйки дома, окажусь не на высоте.
Я не хотела, чтобы он так думал.
Не хотела, чтобы у него возникло чувство, будто я его подведу.
— Наверно, это будет очень весело, — сказала я.
Максим отвернулся, пожал плечами.
— Последнее слово, разумеется, за тобой, — сказал он.
— Хорошо, Фрэнк, вам придется тогда начать приготовления.
И возьмите, пожалуй, в помощь миссис Дэнверс.
Она помнит, как все это делается.
— Эта чудаковатая миссис Дэнверс все еще служит у вас? — спросила леди Кроуэн.
— Да, — коротко ответил Максим. — Не хотите еще кекса?
А, вы уже кончили.
Тогда давайте пойдем в сад.
Мы вышли на террасу, обсуждая предстоящий бал и на какой день было бы всего удобней его назначить, и тут, к моему великому облегчению, приехавшие на машинах гости решили, что им, пожалуй, пора двигаться в путь, и предложили подбросить домой тех, кто пришел пешком. Мы остались одни.
Я прошла в гостиную и налила себе новую чашку чаю; я выпила ее с наслаждением, избавленная наконец от тяжкой необходимости угощать и занимать гостей. Вскоре ко мне присоединился Фрэнк, мы раскрошили оставшиеся овсяные лепешки и съели их, как два заговорщика.
Максим на веранде кидал Джесперу прутики.
Интересно, подумала я, во всех домах бывает это чувство радости и полноты жизни после ухода гостей?
Некоторое время мы не говорили о предстоящем бале, и только когда я покончила с чаем и вытерла липкие пальцы о носовой платок, я спросила Фрэнка:
— Скажите мне честно и откровенно, что вы на самом деле думаете о всей этой маскарадной затее?
Фрэнк помедлил с ответом, поглядывая уголком глаза в окно на Максима.
— Право, не знаю, — сказал он.
— Максим вроде бы не особенно возражал, как вам показалось?
По-моему, он отнесся к предложению положительно.
— А что еще ему оставалось? — сказала я.
— Ну и надоедливая эта леди Кроуэн!
Неужели вы на самом деле полагаете, что вся округа только и говорит, только и мечтает о костюмированном бале в Мэндерли?
— Я полагаю, они получат большое удовольствие от этого зрелища, — возразил Фрэнк.
— Мы здесь, в провинции, придерживаемся условностей в таких вещах.
Я не думаю, что леди Кроуэн так уж была не права, говоря, что надо устроить праздник в вашу честь.
В конце концов, миссис де Уинтер, вы же действительно новобрачная.
Как напыщенно и глупо это звучит.
Хорошо бы, если бы Фрэнк не был всегда так точен.
— Я не новобрачная, — сказала я.
— У меня даже не было настоящей свадьбы.
Ни белого платья, ни флердоранжа, ни подружек.
Мне вовсе не нужны дурацкие танцы в мою честь.
— На Мэндерли en fete[15] стоит посмотреть, — сказал Фрэнк.
— Вы получите огромное удовольствие.
И не бойтесь, от вас ничего не потребуется.
Только встречать гостей, а это нетрудно.
Может быть, вы не откажетесь один раз станцевать со мной?
Милый Фрэнк.
Мне так нравилась его степенная галантность.
— Я буду танцевать с вами столько, сколько вы захотите, — сказала я.
— Больше ни с кем я танцевать не стану, только с вами и Максимом.