Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

— Ну как?

Как я выгляжу?

Не дожидаясь ее ответа, я принялась вертеться и кружиться перед зеркалом, я хмурилась, я улыбалась.

Я чувствовала себя совсем другим человеком, моя наружность больше не стесняла меня.

Наконец-то моя собственная неинтересная личность была скрыта от всех глаз.

— Дай мне парик, — возбужденно сказала я, — осторожно, не помни локоны.

Они должны подниматься ореолом вокруг лица.

Клэрис стояла у меня за спиной, я видела в зеркале ее отражение рядом со своим — глаза сияют, рот приоткрыт.

Я зачесала собственные прямые волосы за уши.

Тихонько смеясь, поглядывая на Клэрис, я коснулась дрожащими пальцами мягких глянцевых локонов.

— О, Клэрис, — воскликнула я, — что скажет мистер де Уинтер?

Я прикрыла свои мышиные волосы пышным париком, стараясь скрыть торжество, скрыть улыбку.

В дверь постучали.

— Кто там? — в панике крикнула я.

— Сюда нельзя!

— Это я, милочка, не пугайся, — послышался голос Беатрис. — Вам много еще осталось?

Я хочу на вас взглянуть.

— Нет, нет, — повторяла я, — пока еще нельзя. Я не готова.

Взволнованная Клэрис стояла возле меня со шпильками в руке, а я брала их одну за другой и подкалывала локоны, немного растрепавшиеся в картоне.

— Я спущусь, как только буду готова! — крикнула я.

— Идите все вниз.

Не ждите меня.

Скажите Максиму, пусть не заходит ко мне.

— Максим внизу, — сказала Беатрис.

— Он к нам заходил.

Сказал, что стучался в дверь ванной комнаты, но вы не ответили.

Не задерживайтесь, милочка, мы все умираем от любопытства, вы так заинтриговали нас.

Вам, правда, не нужна моя помощь?

— Нет! — вскричала я нетерпеливо, окончательно теряя контроль над собой. — Уходите отсюда, идите вниз.

Ну почему ей понадобилось являться сюда и мешать нам именно в этот момент?

Это выбило меня из колеи, я сама не понимала, что делаю.

Я воткнула шпильку в волосы и сломала ее.

Голос Беатрис затих, должно быть, она ушла.

Интересно, довольна ли она своим восточным нарядом и удалось ли Джайлсу положить грим?

Какая нелепость, весь этот маскарад.

Зачем мы его затеяли, почему мы такие дети!

Я не узнавала лицо, глядящее на меня из зеркала.

Глаза наверняка были больше, рот — тоньше, кожа — белей.

Локоны легким облаком обрамляли лицо.

Я внимательно рассмотрела эту незнакомку, затем улыбнулась новой, медленной улыбкой.

— О, Клэрис! — сказала я.

— О, Клэрис!

Приподняв пальцами юбку, я сделала ей реверанс, оборки подмели пол.

Она засмеялась, раскрасневшаяся от волнения, смущенная, но довольная.

Я стала прохаживаться перед зеркалом, глядя на свое отражение.

— Отопри дверь, — сказала я.

— Я иду вниз.

Сбегай посмотри, все ли там.

Она повиновалась, все еще смеясь, а я приподняла подол платья и последовала за ней по коридору.

Клэрис оглянулась на меня и поманила пальцем.