Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

Из-под вертящихся лопастей вспорхнула испуганная коноплянка, понеслась к розарию.

Садовник, склонившись к ручкам машины, медленно шел вдоль склона, летела в стороны коротко скошенная трава и крошечные головки маргариток.

На меня повеяло запахом душистой прогретой травы, солнце выбралось из белого тумана и залило меня ярким светом.

Я засвистела, подзывая Джеспера, но он не подошел.

Возможно, побежал за Максимом на берег.

Я взглянула на часы.

Уже перевалило за половину первого, почти без двадцати час.

Вчера в это время мы с Максимом стояли у Фрэнка в садике, ждали, когда экономка подаст ленч.

Двадцать четыре часа назад.

Они дразнили меня, закидывали удочку, стараясь выведать, какой у меня костюм.

«Вы глазам своим не поверите», — сказала я.

Я готова была провалиться сквозь землю, вспоминая эти слова.

И тут только я вдруг осознала, что Максим здесь, в Мэндерли, он не покинул нас навсегда, как я боялась.

Голос, донесшийся до меня с террасы, был спокойный и деловитый.

Привычный мне голос.

Не тот, что я слышала ночью, стоя у подножия лестницы.

Максим не уехал.

Он на берегу, в одной из бухт.

Он снова стал самим собой, нормальным, разумным человеком.

Он просто ходил гулять, как и сказал Фрэнк.

Был на мысе, видел, как корабль заворачивал к берегу.

Мои страхи не имеют под собой почвы.

С Максимом все в порядке.

Максиму ничего не грозит.

Я сегодня пережила нечто ужасное и унизительное и безумное, то, чего я даже сейчас не вполне могла понять и не желала помнить, что хотела похоронить в тайниках памяти вместе с забытыми детскими страхами, но даже это не имело значения, раз с Максимом все в порядке.

И вслед за ним я спустилась по крутой извилистой тропинке через темный лес на берег моря.

Туман почти рассеялся, и, когда я вышла в бухточку, я сразу увидела корабль: он лежал милях в двух от берега носом к скалам.

Я прошла по волнорезу и стала на конце, облокотившись о закругленную стену.

На берегу уже собралось довольно много людей, видимо, они пришли из Керрита по тропе береговой охраны.

Мыс входил в наши владения, но публика всегда пользовалась правом прохода у скал.

Кое-кто вскарабкался наверх, чтобы получше разглядеть севшее на мель судно, оно лежало, неуклюже задрав корму, вокруг сновали весельные лодки.

Стояла поодаль спасательная шлюпка.

Я видела, как там поднялся кто-то во весь рост и закричал что-то в рупор.

Слов я не разобрала.

Над заливом все еще висел туман, горизонта не было видно.

Подлетела с треском еще одна моторка с несколькими людьми на борту.

Она была темно-серого цвета.

Я увидела человека в форме.

Вероятно, портовый инспектор из Керрита, а с ним агент морского страхового общества Ллойда.

Еще одна лодка с компанией отдыхающих из Керрита на борту.

Они кружили вокруг сидевшего на мели парохода, громко переговариваясь.

Над неподвижной водой залива до меня доносились их голоса.

Я спустилась с волнореза и перелезла через скалы на тропинку, ведущую туда, где собрались люди.

Максима не было видно.

Фрэнк разговаривал с одним из спасателей береговой охраны.

Я приостановилась в минутном замешательстве.

Прошло меньше часа с тех пор, как я рыдала, говоря с Фрэнком по телефону.

Я не знала, как мне себя вести.

Он сразу меня увидел и помахал рукой.

Я подошла к ним.