Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

Несколько минут мы ели молча.

У меня за стулом стоял Фрис.

Мы все думали об одном, но из-за Фриса должны были разыгрывать этот фарс.

Фрис наверняка думал о том же. Насколько все было бы проще, если бы, отбросив условности, мы включили бы его в общий разговор, если ему было что сказать.

Вошел Роберт с напитками.

Подали вторую перемену.

Миссис Дэнверс не забыла о моем пожелании. Все было горячее. В горшочках.

Что-то из мяса под грибным соусом.

— Все были в восторге от вашего костюмированного бала, — сказал полковник.

— Я очень рада.

— Такие вещи приносят огромную пользу графству, — сказал он.

— Да, вероятно.

— Всем человеческим особям, по-видимому, присуще это инстинктивное желание рядиться, изменять свою внешность какой-либо личиной.

— Значит, я какая-то иная особь, — сказал Максим.

— Я полагаю, желание выглядеть иначе, чем всегда, только естественно, — сказал полковник.

— Все мы в чем-то остаемся детьми.

Интересно, какое удовольствие он получил, переодевшись Кромвелем, подумала я.

На балу я его почти не видела.

Весь вечер он просидел в кабинете, играя в бридж.

— Вы не играете в гольф, миссис де Уинтер? — спросил полковник.

— Нет, к сожалению, нет.

— Вам следует научиться, — сказал он.

— Моя старшая очень им увлекается, но здесь так мало молодежи, ей не с кем играть.

Я подарил ей на день рождения небольшую машину, и она ездит на северное побережье чуть не каждый день.

Все-таки занятие.

— Как мило.

— Ей бы следовало родиться мальчиком, — сказал он.

— А сын совсем другой.

В спортивных играх от него никакого толку.

Ему лишь бы стишки кропать.

Но я надеюсь, с годами это пройдет.

— Да, конечно, — сказал Фрэнк.

— В его возрасте я тоже писал стихи.

Жуткую чепуху.

Я давно это бросил.

— Надеюсь, — сказал Максим.

— Не представляю, откуда это у него, — сказал полковник Джулиан, — уж никак не от меня и не от матери.

Снова наступило долгое молчание.

Полковник положил себе из горшочка добавку.

— Миссис Лейси прекрасно выглядела позавчера, — сказал он.

— Да, — подтвердила я.

— Она, как всегда, запуталась в своем костюме, — сказал Максим.

— Эти восточные одеяния чертовски трудно носить, — сказал полковник Джулиан, — но знаете, говорят, что они куда удобней и прохладней всего того, что вы, дамы, надеваете здесь, в Англии.

— Подумать только! — сказала я.

— Да, так там говорят.

По-видимому, все эти свободные складки отражают солнечные лучи.

— Как любопытно, — сказал Фрэнк.

— Я знаю Дальний Восток.

Я провел пять лет в Китае.

Затем в Сингапуре.