Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

«Боюсь, мне пора ехать, должно быть, уже пятый час». —

«Неужели вы не останетесь к чаю?

Мы всегда пьем его в четверть пятого». —

«Нет… нет, право, огромное спасибо.

Я обещала Максиму…» — я не кончала, но хозяйки знали, что я хочу сказать.

Мы обе поднимались с места, понимая, что меня не обмануло приглашение к чаю, а ее — мои слова об обещании Максиму.

Иногда я задавала себе вопрос, что бы произошло, если бы я пренебрегла условностями и, сев в машину и помахав рукой моей хозяйке, стоящей на пороге, я вдруг снова открыла бы дверцу и сказала:

«Я все-таки решила не уезжать.

Пойдемте опять в гостиную.

Я останусь к обеду, а если хотите, то и переночую у вас».

Интересно, что оказалось бы сильнее — условности и хорошие манеры или удивление, и появилась ли бы радушная улыбка на оцепеневшем лице:

«Ах, конечно.

Как мило с вашей стороны это предложить».

Как мне хотелось набраться храбрости и проделать это!

Но вместо того дверца машины захлопывалась, машина катилась по гладкой гравиевой аллее, а моя очередная хозяйка дома возвращалась со вздохом облегчения в комнату и становилась сама собой.

Кажется, это была жена епископа в соседнем с нами кафедральном городке, кто спросил меня:

«Как вы думаете, ваш муж возродит ежегодный маскарад?

Такое прелестное зрелище. Я никогда его не забуду».

Я улыбнулась так, словно мне все было про это известно, и сказала:

«Мы еще не решили.

Так много надо сделать и обсудить».

— Да, вероятно, так.

Но я надеюсь, что этот обычай не будет утрачен.

Вы должны повлиять на мужа.

В прошлом году, конечно, ничего не было.

Но я помню, мы с епископом ездили на маскарад два года назад, это было нечто волшебное.

Мэндерли удивительно подходит для таких вещей.

Холл выглядел изумительно.

Там танцевали, а оркестранты сидели на галерее, все так хорошо гармонировало.

Конечно, организовать это нелегко, но все так высоко это ценят.

— Да, — сказала я, — да, нужно спросить Максима.

Я думала об отделениях для бумаг в бюро, стоящем в кабинете, я представляла груды пригласительных билетов, длинные списки имен, адресов, я видела женщину, сидящую за бюро, видела, как она ставит галочки возле имен тех, кого намерена пригласить, и, протянув руку за пригласительным билетом, макает перо в чернильницу и быстро, решительно пишет на билете несколько слов своим узким косым почерком.

— А еще как-то раз летом мы были на приеме в саду, — продолжала жена епископа.

— Все было, как всегда, красиво устроено.

Все цветы цвели.

День был великолепный.

Чай сервировали на маленьких столиках в розарии, так мило придумано, такая оригинальная мысль.

Конечно, она была очень умна…

Она замолчала и немного покраснела, испугавшись, что допустила бестактность, но я тут же согласилась с ней, чтобы вывести ее из замешательства; я услышала, как храбро, бесстыдно говорю:

— Ребекка, должно быть, была удивительная женщина.

Я не поверила сама себе.

Неужели я наконец произнесла это имя?

Вслух сказала слово «Ребекка»?

Это было колоссальным облегчением.

Словно я приняла слабительное и избавилась от мучительной боли.

Ребекка.

Я произнесла это вслух.

Я испугалась, не заметила ли жена епископа, как у меня вспыхнуло лицо, но она продолжала говорить без запинки, и я слушала ее жадно, как соглядатай, подсматривающий в замочную скважину.

— Значит, вы никогда ее не видели? — спросила она, и, когда я покачала отрицательно головой, на секунду приостановилась, не вполне уверенная, что это дозволенная тема.

— Мы, конечно, не были с ней близки. Епископ был введен в должность здесь всего четыре года назад, но, конечно, она принимала нас, когда мы были на костюмированном балу и приеме в саду.