Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

Непрошеной гостьей, ждущей, что вот-вот вернется хозяйка и ей придется уйти.

Отдельные слова, отдельные короткие фразы напоминали мне об этом каждый день, каждый час.

— Фрис, — сказала я, входя как-то в библиотеку летним утром с букетом сирени в руках, — где мне найти высокую вазу?

В цветочной комнате есть только низкие.

— Мы всегда ставили сирень в белую алебастровую вазу из гостиной, мадам.

— А она не испортится?

Вдруг разобьется?

— Миссис де Уинтер всегда брала алебастровую вазу, мадам.

— О… о…. понимаю.

Мне тут же принесли алебастровую вазу, уже налитую водой, ставя в нее ветку за веткой душистую сирень, поворачивая так и этак розовато-лиловые грозди, залившие комнату теплым ароматом, к которому примешался доносящийся с лужайки дух свежескошенной травы, я думала:

«Ребекка тоже делала это.

Брала сирень, как я сейчас, и ставила ветку за веткой в белую вазу.

Я не первая, кто так делал.

Это Ребеккина ваза, это Ребеккина сирень». Она, наверно, выходила в сад, как и я, в этой садовой шляпе с большими обвисшими полями, которую я как-то увидела в глубине шкафа в цветочной комнате под старыми диванными подушками, и шла через всю лужайку к кустам сирени, возможно, насвистывая или тихонько напевая, подзывала к себе собак, а в руках у нее были те же ножницы, что сейчас брала я.

— Фрис, вы не могли бы немного отодвинуть книжный стенд от столика в эркере, я хочу поставить туда сирень.

— Миссис де Уинтер всегда ставила алебастровую вазу на стол позади дивана, мадам.

— А… что ж… Я приостановилась с вазой в руках — лицо Фриса было бесстрастно.

Конечно, он сделает по-моему, если я скажу, что предпочла бы все же поставить вазу на столик у окна.

Он немедленно отодвинет книжный стенд.

— Не важно, — сказала я. — Возможно, букет будет лучше выглядеть на большом столе.

И алебастровая ваза была поставлена, как и раньше, на стол, позади дивана…

Беатрис не забыла свое обещание насчет свадебного подарка.

Однажды утром с почтой прибыл большой пакет, Роберт еле его внес.

Я сидела в кабинете, просматривая меню.

Я всегда, как маленькая, любила подарки.

Нетерпеливо разрезав бечеву, я принялась срывать жесткую оберточную бумагу.

Кажется, книги.

Да, так и есть, это действительно были книги.

Четыре толстых тома.

«История живописи».

На листке бумаги, вложенном в первый том, было написано:

«Надеюсь, мой подарок придется вам по вкусу», — и подпись:

«С приветом от Беатрис».

Я так и видела, как она заходит в магазин на Уичмор-стрит, чтобы купить их.

Осматривает полки, резко, по-мужски поворачивая голову.

«Мне нужен комплект книг для человека, который увлекается искусством», — говорит она, и продавец отвечает:

«Да, мадам, сюда, пожалуйста».

Она несколько подозрительно вертит в руках каждый том.

«Да, цена подходит.

Это свадебный подарок.

Надо, чтобы он имел хороший вид.

И все четыре тома об искусстве?» —

«Да, апробированный труд на эту тему», — говорит продавец.

Затем Беатрис, должно быть, написала записку, заплатила по чеку и дала мой адрес:

«Миссис де Уинтер. Мэндерли».

Это было так мило с ее стороны.

Отправиться в Лондон и купить мне все эти книги, потому что я люблю рисовать, — в этом было что-то искреннее и трогательное.

Она, верно, представляла, как я сижу в дождливый день и рассматриваю одну за другой иллюстрации, а возможно, даже достаю лист рисовальной бумаги и краски и срисовываю одну из картинок.

Милая Беатрис.

Мне вдруг захотелось плакать. Как глупо.