Дафна Дюморье Во весь экран Ребекка (1938)

Приостановить аудио

Я никогда не имела ничего против курения, но курить в чужой комнате!.. Мне это показалось странным.

Довольно плохие манеры, правда?

Не очень вежливо по отношению ко мне.

— Как поживает старина Макс? — спросил незнакомец.

Его тон меня удивил.

Словно они прекрасно знают друг друга.

И было непривычно слышать, как кто-то зовет Максима Макс.

Здесь никто так его не называл.

— Прекрасно, благодарю вас, — сказала я.

— Он уехал в Лондон.

— И оставил молодую жену одну-одинешеньку?

Ай-ай-ай, как нехорошо.

Он не боится, что кто-нибудь вас похитит?

Он расхохотался во все горло.

Мне не понравился этот смех.

В нем было что-то оскорбительное.

Он и сам мне не нравился.

И тут в комнату вошла миссис Дэнверс.

Она обратила на меня глаза, и я похолодела.

О Боже, думала я, до чего же она меня должна ненавидеть.

— Хэлло, Дэнни, вот и ты, — сказал незнакомец. — Все твои предосторожности были зря.

Хозяйка дома пряталась за дверью.

— И снова расхохотался.

Миссис Дэнверс ничего не сказала и продолжала смотреть на меня.

— Ты разве не собираешься меня представить? — сказал он. — Что особенного, если человек приехал засвидетельствовать свое почтение молодой жене хозяина дома? Разве это не в порядке вещей?

— Это мистер Фейвел, мадам, — сказала миссис Дэнверс.

Говорила она тихо и неохотно.

Не думаю, чтобы ей хотелось представлять его мне.

— Очень приятно, — сказала я; затем, стараясь соблюсти правила вежливости, спросила: — Вы не останетесь к чаю?

Мои слова явно позабавили его.

Он обернулся к миссис Дэнверс.

— Какое прелестное приглашение, — сказал он.

— Меня попросили остаться к чаю.

Клянусь небом, Дэнни, у меня есть большое желание его принять.

Я видела, что она метнула на него предостерегающий взгляд.

Я чувствовала себя очень неловко, я оказалась в ложном положении.

Всего этого вообще не должно было происходить.

— Что ж, возможно, ты и права, — сказал он. — А все равно это было бы занятно.

Мне, верно, пора двигать.

Идемте, взгляните на мою машину.

Он говорил все таким же оскорбительно-фамильярным тоном.

Я не хотела идти смотреть машину.

Я была в замешательстве, сбита с толку.

— Пошли, — сказал он, — отличная машина, лучше не сыщешь.

Куда быстрее, чем колымага, на которой ездит бедняга Макс.

Я не могла придумать отговорку.

Во всем этом с начала до конца было что-то аффектированное и нелепое.

И с какой стати миссис Дэнверс стоит и смотрит на меня так, словно хочет испепелить.

— Где ваша машина? — сама того не желая, спросила я.

— За поворотом аллеи.