Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Рождественские каникулы (1939)

Приостановить аудио

Чарли заметил, что за соседним столиком двое мужчин с папками, из которых они по ходу разговора извлекали бумаги, вели деловую беседу так же естественно, как если бы сидели в кафе.

Вот один из компании любителей достопримечательностей подошел к двум танцующим друг с другом девушкам, заговорил с ними, и они остановились, а потом подошли к его столику; одна из женщин, очень нарядная, в черном, с ниткой изумрудов на шее, встала и начала танцевать с одной из этих двух девушек.

Вторая вернулась к скамье и села.

Sous-maitresse в костюме мужского покроя подошла к Саймону и Чарли.

— Ну как, приглянулась какая-нибудь из девушек вашему другу?

— Присядь с нами и выпей.

Он осматривается.

Ночь еще только начинается.

Она села и, когда Саймон подозвал официанта, заказала оранжад.

— Жаль, что он впервые пришел сюда в такой тихий вечер.

Понимаете, канун Рождества многим приходится сидеть дома.

Но скоро будет веселей.

На праздники в Париж съехалась уйма англичан.

Я читала в газете, они заняли в «Золотой стреле» три купе.

Великая нация англичане, у них есть деньги.

Чарли несколько робел и сидел молча, и она спросила Саймона, понимает ли он по-французски.

— Конечно, понимает.

Он провел полгода в Турени, изучал язык.

— Дивный край!

Прошлым летом во время отпуска я проехала по всему Шато.

Анджела родом из Турени.

Может, ваш друг захочет с ней потанцевать.

— Она обернулась к Чарли.

— Вы ведь танцуете, правда?

— Да, я люблю танцевать.

— Она очень образованная, из прекрасной семьи.

Когда я была в Турени, я их навестила, и они благодарили меня за все, что я сделала для их дочери.

Они весьма почтенные люди.

Не думайте, будто мы берем кого попало.

Мадам очень разборчива.

У нас есть репутация, и мы ею дорожим.

Родители этих барышень у себя в городе люди очень уважаемые.

Поэтому дочкам и нравится работать в Париже.

Понятно, им не хочется ставить своих родных в неловкое положение.

Жизнь тяжела, и каждому приходится зарабатывать свой хлеб кто как может.

Я, конечно, не хочу сказать, что они по происхождению аристократки, но во Франции аристократия совершенно развращена, и что до меня, я куда больше ценю добропорядочных французских буржуа.

Они опора страны.

Мадемуазель Эрнестина производила впечатление разумной женщины с твердыми принципами.

Нельзя было не почувствовать, что ее взгляды на общественные вопросы современности вполне стоило бы послушать.

Она похлопала Саймона по руке и опять обратилась к Чарли:

— Мне всегда приятно видеть мосье Саймона.

Он добрый друг нашего дома… Он не слишком часто у нас бывает, но уж когда приходит, ведет себя как истый джентльмен.

Никогда не напивается, как некоторые ваши соотечественники, и с ним очень интересно побеседовать.

Мы здесь всегда рады журналистам.

Иной раз мне кажется, мы ведем довольно замкнутую жизнь и нам полезно поговорить с кем-то кто в центре событий.

Это выводит из привычной колеи.

Он нам сочувствует.

В этом окружении Саймон, как ни странно, похоже, чувствовал себя будто рыба в воде и потому держался весело и непринужденно.

Если то была игра, она отлично ему удавалась.

Можно было подумать, он ощущает некое своеобразное родство с этой sous-maitresse публичного дома.