Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Рождественские каникулы (1939)

Приостановить аудио

Она приоткрыла рот, готовая заговорить, но, видно, передумала и промолчала.

Опять заиграла музыка.

— Потанцуете со мной еще раз? — спросила она.

— Хочу показать вам, что умею танцевать, когда хочу.

Быть может, оттого, что ушел Саймон и она почувствовала себя свободнее, быть может, что-то было в поведении Чарли, его смущенье, когда он понял, что она говорит по-английски, но она наконец-то его заметила, ее обращение с ним переменилось.

Появилась в ней доброта, неожиданная и привлекательная.

Они танцевали, и она разговаривала почти весело.

Вернулась к своему детству, не без мрачноватого юмора описывала нищету, в которой жила вместе с родителями в дешевых лондонских меблирашках.

И сейчас, приноравливаясь к Чарли, она танцевала хорошо.

Они снова сели, и Чарли взглянул на часы; дело шло к полуночи.

Чарли не знал, как быть.

Дома он часто слышал разговоры о церковной музыке в Сент-Эсташ, и нельзя же упустить случай послушать там мессу в канун Рождества.

Волнение, связанное с приездом в Париж, разговор с Саймоном, новые ощущения, что пробудили в нем Serail и выпитое шампанское, — все это взбудоражило его, и ему отчаянно хотелось послушать музыку; это желание было ничуть не слабей, чем физическое желание, что вызывала в нем девушка, с которой он танцевал.

Казалось, при том, как все складывается, уходить глупо; но его влекло туда, и в конце концов кому какое дело.

— Послушайте, — сказал он с премилой улыбкой.

— У меня свидание.

Мне сейчас надо уйти, но через часок я вернусь.

Я вас застану, да?

— Я всю ночь тут.

— Но вы не будете с кем-нибудь заняты?

— Почему вам надо уйти?

Он улыбнулся не без робости.

— Боюсь, это прозвучит нелепо, но приятель дал мне два билета на мессу в Сент-Эсташ, и может случиться, у меня никогда больше не будет такой возможности.

— С кем вы идете?

— Ни с кем.

— Можно мне пойти с вами?

— Вам?

Но вы разве можете уйти?

— Я договорюсь с мадемуазель.

Дайте мне две-три сотни франков, и я все устрою.

Он глянул на нее с сомнением.

Наполовину раздетая, в зеленовато-голубом тюрбане и шальварах, сильно накрашенная, не тот у нее вид, чтоб идти с ней в церковь.

Она заметила его взгляд и засмеялась.

— Я все на свете готова отдать, только бы пойти.

Позвольте мне пойти, пожалуйста.

Я за десять минут переоденусь.

Это будет для меня такая радость.

— Хорошо.

Он дал ей денег, и, сказав, чтобы он ждал ее в парадном, она поспешила прочь.

Чарли заплатил за вино и через десять минут по часам вышел.

Едва он показался в коридоре, к нему подошла какая-то девушка.

— Видите, я не заставила вас ждать.

Я объяснила мадемуазель.

Да она все равно считает русских помешанными.

Он ее узнал, только когда она заговорила.

На ней было коричневое пальто, юбка и фетровая шляпа.

Она стерла весь грим, даже помаду с губ, и под тонкой светлой линией подбритых бровей глаза уже не казались ни такими большими, ни такими голубыми.

В своем коричневом, изящном, но дешевом костюме она казалась невзрачной.

Ее можно было принять за продавщицу, одну из тех, кого видишь в обеденный перерыв, когда они выплескиваются на боковые улочки из черного хода универсального магазина.

Ее нельзя было назвать даже хорошенькой, но выглядела она совсем юной, и какое-то было смирение в ее облике, отчего у Чарли сжалось сердце.