Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Рождественские каникулы (1939)

Приостановить аудио

Она в тревоге уже подошла к дверям кухни, и, увидев ее, человек, что пришел с полковником, протиснулся мимо Лидии.

— Это вы мадам Леонтин Берже?

— Я.

— Я Лукас, полицейский комиссар.

У меня ордер на обыск вашего дома.

— Он протянул бумажку.

— Ваш сын, Робер Берже, уполномочил полковника Леграна представлять его интересы во время обыска.

— Почему вам понадобился обыск в моем доме?

— Надеюсь, вы не станете препятствовать мне исполнить мой долг?

Она бросила на комиссара гневный, презрительный взгляд.

— Раз у вас есть ордер, я не вправе вам препятствовать.

Комиссар в сопровождении полковника и обоих сыщиков поднялся по лестнице, а их спутница осталась в кухне с мадам Берже и Лидией.

Наверху были две комнаты, одна, довольно большая, служила спальней Роберу с женой, другая поменьше, там он спал холостяком.

Еще там была ванная с газовой колонкой.

Незваные гости провели там чуть не два часа, и когда комиссар сошел вниз, он держал в руках сумочку Лидии.

— Откуда она у вас? — спросил он.

— Муж подарил.

— Откуда она у него?

— Он купил у женщины, которая осталась без денег.

Комиссар испытующе на нее посмотрел.

Заметил часы на руке, показал на них и спросил:

— Это тоже подарок мужа?

— Да.

Больше он ничего не сказал.

Положил сумочку и присоединился к остальным, прошедшим в сдвоенную комнату, часть которой служила столовой, а часть — гостиной.

Но через минуту-другую хлопнула входная дверь. Лидия выглянула из окна и увидела, что один из полицейских направился к воротам, сел в стоящий у обочины автомобиль и уехал.

С внезапным дурным предчувствием она посмотрела на красивую сумочку.

Вскоре, чтобы произвести обыск в кухне, Лидию и мадам Берже пригласили перейти в гостиную.

Там все было вверх дном.

Обыск явно был тщательным.

Снятые гардины валялись на полу.

Взгляд мадам Берже упал на них, она вздрогнула, хотела было что-то сказать, однако заставила себя промолчать.

Но когда немного погодя, выйдя из кухни, мужчины прошли через садик к флигелю, она не удержалась, подошла к окну, посмотрела им вслед.

Лидия заметила, что она дрожит, и испугалась, вдруг оставшаяся с ними женщина тоже это заметит.

Но та лениво листала газету автолюбителя.

Лидия подошла к окну, взяла свекровь за руку.

Но не решилась шепнуть, что опасности нет.

Когда мадам Берже увидела, как во флигеле содрали с окна желтые камчатные гардины, она судорожно стиснула руку Лидии. И Лидия только могла попытаться ответным пожатием показать, что бояться нечего.

Мужчины пробыли во флигеле почти так же долго, как наверху.

Тем временем вернулся полицейский, который уезжал.

Скоро он опять прошел к автомобилю и достал оттуда две лопаты.

Двое младших чинов, под присмотром полковника Леграна, стали вскапывать цветочную клумбу.

Комиссар вошел в гостиную.

— Вы не возражаете, если эта женщина вас обыщет?

— Не возражаю.

— Не возражаю.

Он повернулся к Лидии.

— Тогда, может быть, мадам пройдет с ней в свою комнату.

Наверху Лидия поняла, почему они оставались здесь так долго.

Казалось, в комнате рылись грабители.