Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Рождественские каникулы (1939)

Приостановить аудио

Впервые мадам Берже дала волю чувствам при Лидии.

Впервые обнаружила, что способна любить нерасчетливо, бескорыстно.

Тяжкие, мучительные рыдания сотрясали ее, она отчаянно припала к Лидии.

Лидия была глубоко тронута.

Страшно было видеть, как эта сдержанная, гордая женщина с железной волей потеряла самообладание.

— Ни за что нельзя было позволить ему жениться на тебе, — рыдая, говорила она.

— Это было преступно.

Нечестно по отношению к тебе.

Но мне казалось, только это может его спасти.

Ни за что, ни за что, ни за что не должна была я это допустить.

— Но я его любила.

— Знаю.

Но простишь ли ты его когда-нибудь?

Простишь ли меня?

Я его мать, я люблю его несмотря ни на что, а твоя любовь разве может выдержать такое?

Лидия вырвалась из объятий свекрови, схватила ее за плечи.

Встряхнула.

— Послушайте меня.

Я полюбила не на месяц и не на год.

Я полюбила навсегда.

Его единственного я полюбила.

И никого другого уже не полюблю.

Что бы он ни сделал, что бы ни ждало нас в будущем, я его люблю.

Ничто не заставит меня любить его меньше.

Я его обожаю.

Назавтра вечерние газеты сообщили, что за убийство Тедди Джордана арестован Робер Берже.

Несколько недель спустя Лидия узнала, что ждет ребенка, и с ужасом поняла, что зачала в ту самую ночь, ночь зверского убийства. * * *

За столиком, где сидели Лидия и Чарли, воцарилось молчание.

Они давно уже отужинали, все остальные посетители ушли.

Чарли, который слушал Лидию без единого слова, поглощенный ее рассказом как никогда и ничем в жизни, все-таки сознавал, что ресторан опустел, а официанты жаждут от них избавиться, и раза два чуть не сказал Лидии, что им пора уходить.

Но нелегко это было, она говорила, словно в трансе, и хотя их взгляды временами встречались, у него было жутковатое ощущение, что она его не видит.

А потом вошла компания американцев, трое мужчин и три девицы, и спросили, не слишком ли поздно, накормят ли их.

Предвидя выгодный заказ, так как компания была очень веселая, patronne заверила американцев, что повар здесь ее супруг, и если они не прочь обождать, он состряпает все, что они пожелают.

Они заказали коктейли с шампанским.

Они заявились сюда, чтобы приятно провести время, и ресторанчик наполнился их беззаботным смехом.

Но трагический рассказ Лидии, казалось, окружил столик, за которым она сидела с Чарли, таинственной и зловещей дымкой, и приподнятое настроение веселой компании не проникало сквозь нее; Лидия и Чарли сидели в уголке одни, словно огражденные невидимой стеной.

— И вы все еще его любите? — спросил наконец Чарли.

— Всем сердцем.

С такой страстной искренностью она ответила, что не поверить он не мог.

Удивительно это было, Чарли даже растерянно поежился.

Казалось, Лидия — существо совсем иной человеческой породы.

Это неистовство чувств пугало Чарли, и неуютно ему стало с нею.

Ощущение возникло такое, словно он проболтал с кем-то час-другой и вдруг понял, что разговаривает с привидением.

Но одно не давало Чарли покоя.

Мысль эта не шла у него из головы последние двадцать четыре часа, однако ему не хотелось, чтобы Лидия сочла его блюстителем нравов, и до сих пор он молчал.

— Не могу взять в толк, как же при этом вы можете быть в таком месте, как Serail.

Разве нельзя было найти какой-то иной способ зарабатывать на жизнь?

— С легкостью.

— Тогда я не понимаю. — После суда все были очень добры ко мне.

Я могла стать продавщицей в одном большом магазине. Я хорошая швея, была в учении у портнихи, могла бы получить работу по этой части. Нашелся даже человек, который хотел на мне жениться, если я разведусь с Робером.