Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Рождественские каникулы (1939)

Приостановить аудио

Он вовсю наслаждался жизнью.

Когда вернулась Лидия, он болтал и смеялся со своими новыми приятелями, будто был знаком с ними целую вечность.

Следующий танец он танцевал с ней.

Он заметил, что мысли ее далеко, и слегка встряхнул ее.

— Вы где-то витаете.

Она засмеялась.

— Извините.

Я устала.

Давайте уйдем.

— Вы расстроены, что-нибудь случилось?

— Нет, но уже поздно, и жара немыслимая.

Обменявшись дружескими рукопожатиями с новыми знакомыми, они вышли и сели в такси.

Лидия в изнеможении откинулась на спинку сиденья.

Чарли, ублаготворенный, разнеженный, взял Лидию за руку.

Ехали в молчании.

Они легли, и уже через несколько минут по ровному дыханию Лидии Чарли понял, что она уснула.

А ему не спалось, слишком он был взбудоражен.

Он так славно провел вечер, и приятное оживление не проходило.

Какое-то время он перебирал все в уме и усмехался, представляя, как распишет этот вечер своим домашним.

Он зажег свет, собираясь почитать.

Но стихи Блейка не шли ему сейчас на ум.

Беспорядочные воспоминания проносились в голове.

Он погасил свет и задремал, но скоро проснулся.

Его снедало желание.

Он слышал спокойное дыхание спящей в соседней стели женщины, и странное чувство шевельнулось у него в душе.

Если не считать тот первый вечер в Serail, Лидия не вызывала в нем ничего, кроме жалости и доброты.

Как женщина она нисколько его не привлекала.

Он видел ее несколько дней подряд с утра до ночи, и теперь она не казалась ему даже просто хорошенькой; ему не нравилось ее широкое скуластое лицо и то, как неглубоко сидели в орбитах ее неяркие глаза; иногда он находил ее просто дурнушкой.

Несмотря на жизнь, которую она сама для себя избрала (по мотивам нелепым и противоестественным) от нее веяло немыслимой благопристойностью, убивающей всякие фривольные мысли.

Да и ее равнодушие к плотской близости замораживало.

Мужчины, которые за деньги пользовались ею ради удовольствия, вызывали в ней презренье и гадливость.

Страстно любя Робера, она отрешилась от каких-либо иных привязанностей, и это убивало желание.

Но кроме всего прочего, она и сама по себе не слишком нравилась Чарли; иногда она бывала угрюма, почти всегда равнодушна; все его знаки внимания принимала как должное; да, конечно, она ничего не просит, однако было бы приятно дождаться от нее пусть не благодарности, но хоть намека на то, что она замечает, как он ради нее старается.

И уж не водит ли она его за нос, как последнего дурня? Если Саймон сказал правду и она зарабатывает в публичном доме, чтобы помочь Роберу бежать с каторги, значит, она попросту отъявленная лгунья; от мысли, что у него за спиной она потешается над его простодушием, его бросило в жар.

Нет, нисколько он ею не восхищался и чем больше о ней думал, тем меньше она ему нравилась.

И однако сейчас его охватило такое неодолимое желание, что казалось, он вот-вот задохнется.

Она вдруг представилась ему не такой, какой он видел ее каждый день, бесцветной, будто учительница в воскресной школе, но той, какую увидел впервые, в широких турецких шальварах и голубом тюрбане, осыпанном звездочками, нарумяненную, с накрашенными ресницами; ему виделась ее тонкая талия, чистая, нежная медового цвета кожа и маленькие упругие груди с розовыми сосками.

Он беспокойно ворочался в постели.

Не мог он совладать с желанием.

Что за пытка.

В конце концов, это несправедливо, он молодой, сильный, нормальный мужчина, отчего ж ему не развлечься, когда подвернулся случай?

Ведь для того она тут и есть, она сама так сказала.

Пускай сочтет его грязной свиньей, что из того?

Он обошелся с ней как нельзя лучше, заслужил же он хоть что-то.

Ее спокойное, едва слышное дыхание странно возбуждало, и сам он задышал чаще.

Ему уже чудилось, как он прильнул губами к ее нежным губам, ощущает в ладонях ее маленькие груди, в объятиях — ее гибкое тело, прижимается длинными ногами к ее ногам.

Он зажег свет в надежде, что она проснется, и встал с постели.

Склонился над Лидией.

Она лежала на спине, скрестив руки на груди, словно каменное изваяние на саркофаге; из-под сомкнутых век струились слезы, рот искривлен скорбью.

Она плакала во сне.