Голсуорси Джон Во весь экран Сага о Форсайтах (1906)

Приостановить аудио

Какое здесь движение!

Но вслед за этим он предался странным, отвлеченным размышлениям, совершенно необычным для Форсайтов, в чем отчасти и заключался секрет его превосходства над ними.

Какие все-таки песчинки люди, и сколько их!

И что со всеми нами будет?

Он оступился, выходя из кэба, заплатил кэбмену ровно столько, сколько полагалось, прошел к кассе за билетом в кресла и остановился, держа кошелек в руке, - он всегда носил деньги в кошельке, не одобряя привычки рассовывать их прямо по карманам, как теперь делает молодежь.

- Кассир выглянул из окошечка, как старый пес из конуры.

- Кого я вижу! - сказал он удивленным голосом. - Да это мистер Джолион Форсайт!

Так и есть!

Давненько не видались, сэр.

Да!

Теперь времена совсем другие!

Ведь вы с братом, и мистер Трэкуэр, и мистер Николае Трефри брали у нас шесть или семь кресел на каждый сезон.

Как поживаете, сэр?

Мы с вами не молодеем!

У старого Джолиона заблестели глаза; он уплатил гинею.

Его еще не забыли.

Под звуки увертюры он проследовал в зал, как старый боевой конь на поле битвы.

Сложив цилиндр, он опустился в кресло, привычным жестом вынул из кармана перчатки и поднял к глазам бинокль, чтобы как следует осмотреть весь театр.

Опустив наконец бинокль на сложенный цилиндр, он обратил свой взор на занавес.

Острее, чем когда-либо, старый Джолион почувствовал, что его песенка спета.

Куда девались женщины, красивые женщины, бывало наполнявшие театр?

Куда девался тот прежний сердечный трепет, с которым он ждал появления знаменитого певца?

Где то чувство опьянения жизнью, опьянения своей способностью наслаждаться по?

Когда-то он был завзятым театралом!

Нет теперь оперы!

Этот Вагнер погубив все - ни мелодии, ни голосов.

А какие замечательные были певцы!

Нет их теперь.

Он смотрел на актеров, разыгрывающих старые, знакомые сцены, и чувствовал, как цепенеет его сердце.

Начиная с седого завитка над ухом и кончая лакированными башмаками с резинкой, в старом Джолионе не было и следа старческой неуклюжести и слабости.

Такой же прямой - почти такой же, как в те прежние времена, когда он приходил сюда каждый вечер; такое же хорошее зрение - почти такое же хорошее.

Но это чувство усталости и разочарования!

Всю свою жизнь он наслаждался всем, даже несовершенным - а несовершенного было много, - и наслаждался умеренно, чтобы не утратить молодости.

Но теперь ему изменила и способность наслаждаться жизнью и умение философски смотреть на нее, осталось только ужасное чувство конца.

Ни хор узников, ни даже ария Флорестана не были властны рассеять тоскливость его одиночества.

Если бы только Джо был с ним!

Мальчику, должно быть, уже стукнуло сорок.

Он потерял четырнадцать лет жизни своего единственного сына.

Джо теперь уже не пария в обществе.

Он женился.

Старый Джолион не мог удержаться от того, чтобы не отметить своим одобрением этот поступок, и послал сыну чек на пятьсот фунтов.

Чек был возвращен в письме, отправленном из

"Всякой всячины" и содержавшем следующее:

"Дорогой отец!

Мне было приятно получить Ваш щедрый подарок - он служит доказательством того, что Вы не так плохо думаете обо мне.

Я возвращаю чек, но если Вы сочтете возможным передать свой подарок нашему малышу (мы зовем его Джолли), который носит наше имя и фамилию, я буду Вам очень признателен.

Надеюсь от всего сердца, что Вы чувствуете себя так же хорошо, как и прежде.

Любящий Вас сын Джо".

Письмо так похоже на мальчика.

Он всегда был такой приветливый.