Голсуорси Джон Во весь экран Сага о Форсайтах (1906)

Приостановить аудио

Потом, с дрожью в голосе, отец сказал:

- Здравствуй, мой мальчик!

Сын ответил:

- Здравствуйте, папа!

Рука старого Джолиона в светлой тонкой перчатке дрожала.

- Если нам по дороге, - сказал он, - я тебя подвезу.

И, как будто подвозить друг друга домой каждый вечер было для них самым привычным делом, они вышли и сели в кэб.

Старому Джолиону показалось, что сын вырос.

"Сильно возмужал", - решил он про себя.

Всегда присущую лицу сына приветливость теперь прикрывала ироническая маска, как будто обстоятельства жизни заставили его надеть непроницаемую броню.

Черты лица носили явно форсайтский характер, но в выражении его была созерцательность, больше свойственная лицу ученого или философа.

Ему, без сомнения, приходилось много задумываться над самим собой в течение этих пятнадцати лет.

С первого взгляда вид отца поразил молодого Джолиона - так он осунулся и постарел.

Но в кэбе ему показалось, что отец почти не изменился тот же спокойный взгляд, который он так хорошо помнил, такой же прямой стан, те же проницательные глаза.

- Вы хорошо выглядите, папа.

- Посредственно, - ответил старый Джолион.

Его мучила тревога, и он считал себя обязанным выразить ее словами.

Раз уж он выбрал такой путь, чтобы вернуть сына, надо узнать, в каком состоянии находятся его финансовые дела.

- Джо, - сказал он, - я бы хотел знать, как ты живешь.

У тебя есть долги, должно быть?

Он повел разговор так, чтобы сыну было легче признаться.

Молодой Джолион ответил ироническим тоном:

- Нет.

У меня нет долгов.

Старый Джолион понял, что сын рассердился, и коснулся его руки.

Он пошел на риск.

Но рискнуть стоило; кроме того, Джо никогда на него не сердился раньше.

Они доехали до Стэнхоп-Гейт, не говоря ни слова.

Старый Джолион пригласил сына зайти, но молодой Джолион покачал головой.

- Джун нет дома, - поторопился сказать отец, - уехала сегодня в гости.

Ты, вероятно, знаешь, что она помолвлена?

- Уже? - пробормотал молодой Джолион.

Старый Джолион вышел из кареты и, расплачиваясь с кэбменом, в первый раз в жизни дал по ошибке соверен вместо шиллинга.

Сунув монету в рот, кэбмен исподтишка стегнул лошадь по брюху и поторопился уехать.

Старый Джолион тихо повернул ключ в замке, отворил дверь и кивнул сыну.

Молодой Джолион смотрел, как отец вешает пальто: степенно и все же с таким видом, словно он мальчишка, который собирается красть вишни.

Дверь в столовую была отворена; газ низко-прикручен; на чайном подносе шипела спиртовка, рядом, на столе, с совершенно беззастенчивым видом спала кошка.

Старый Джолион сейчас же согнал ее оттуда.

Этот инцидент принес ему облегчение; он постучал цилиндром ей вслед.

- У нее блохи, - сказал он, выпроваживая кошку из комнаты.

Остановившись в дверях, которые вели из холла в подвальный этаж, он несколько раз крикнул "брысь", точно подгоняя кошку, и как раз в эту минуту внизу лестницы по странному стечению обстоятельств появился лакей.

- Можете ложиться спать, Парфит, - сказал старый Джолион.

- Я сам запру дверь и потушу свет.

Когда он снова вошел в столовую, кошка как на грех выступала впереди него, задрав хвост и показывая всем своим видом, что она с самого начала поняла эту уловку, с помощью которой ему удалось избавиться от лакея.

Какой-то рок преследовал все домашние хитрости старого Джолиона.

Молодой Джолион не мог удержаться от улыбки.

Он был далеко не чужд иронии, а в этот вечер, как ему казалось, все имело иронический оттенок.

Эпизод с кошкой; известие о помолвке его собственной дочери.

Значит, старый Джолион так же не властен над ней, как и над кошкой!

И поэтическая справедливость всего этого нашла отклик у него в сердце.