Голсуорси Джон Во весь экран Сага о Форсайтах (1906)

Приостановить аудио

- Правда, он совсем остыл, пока ты сидишь тут, - сказала она, - но Смизер заварит свежий.

Старый Джолион встал.

- Благодарю, - ответил он, в упор глядя на Джемса, - мне некогда пить чай, разводить сплетни и тому подобное!

Пора домой!

До свидания, Джули, до свидания, Эстер, до свидания, Уинифрид!

И без дальнейших церемоний вышел из комнаты.

В кэбе гнев его испарился. Так бывало всегда: стоило ему только дать волю своему гневу - и он исчезал.

Старому Джолиону стало грустно.

Может быть, он и заткнул им рты, но какой ценой!

Старый Джолион знал теперь, что в слухах, которым он отказался верить, была правда.

Джун брошена, и брошена ради жены сынка Джемса!

Он чувствовал, что все это правда, и упрямо решил считать эту правду вздором; а боль, которая таилась под таким решением, медленно, но верно переходила в слепую злобу против Джемса и его сына.

Шесть женщин и один мужчина, оставшиеся в комнате, занялись разговором, насколько разговор мог удаться после всего, что произошло; каждый считал себя совершенно непричастным к сплетням, но был твердо уверен, что остальные шестеро сплетнями не гнушаются; поэтому все сидели злые и растерянные.

Один только Джемс сохранял молчание, взволнованный до глубины души.

Фрэнси сказала:

- По-моему, дядя Джолион ужасно изменился за последний год.

Правда, тетя Эстер?

Тетя Эстер съежилась.

- Ах, спроси тетю Джули! - сказала она.

- Я не знаю.

Остальные не побоялись подтвердить слова Фрэнси, а Джемс мрачно пробормотал, не поднимая глаз от пола:

- Ничего прежнего в нем не осталось.

- Я уже давно это заметила, - продолжала Фрэнси, - он ужасно постарел.

Тетя Джули покачала головой; лицо ее превратилось в сплошную гримасу сострадания.

- Бедный Джолион! - сказала она. - За ним нужен уход!

Снова наступило молчание; затем все пятеро гостей встали сразу, словно каждый из них боялся задержаться здесь дольше других, и простились.

Миссис Смолл, тетя Эстер и кошка снова остались одни; вдалеке хлопнула дверь, возвещая о приближении Тимоти.

В тот же вечер, когда тетя Эстер только что задремала у себя в спальне, которая принадлежала тете Джули до того, как тетя Джули перебралась в спальню тети Энн, дверь приотворилась и вошла миссис Смолл в розовом чепце и со свечой в руках.

- Эстер! - сказала она.

- Эстер!

Тетя Эстер слабо зашевелилась под одеялом.

- Эстер, - повторила тетя Джули, желая убедиться, что сестра проснулась, - я так беспокоюсь о бедном Джолионе.

Как ему помочь? - она сделала ударение на этом слове. - Что ты посоветуешь?

Тетя Эстер снова завозилась под одеялом, в голосе ее послышались умоляющие нотки:

- Как помочь?

Откуда же я знаю?

Тетя Джули вышла из комнаты вполне удовлетворенная и с удвоенной осторожностью притворила за собой дверь, чтобы не беспокоить Эстер, но ручка выскользнула у нее из пальцев и дверь захлопнулась с грохотом.

Вернувшись к себе, тетя Джули остановилась у окна и сквозь щелку между кисейными занавесками, плотно задернутыми, чтобы с улицы ничего не было видно, стала смотреть на луну, показавшуюся над деревьями парка.

И, стоя там в розовом чепчике, обрамлявшем ее круглое, печально сморщившееся лицо, она проливала слезы и думала о "бедном Джолионе" - старом, одиноком, и о том, что она могла бы помочь ему и он привязался бы к ней и любил бы ее так, как ее никто не любил после... после смерти бедного Септимуса.

VIII БАЛ У РОДЖЕРА

Дом Роджера на Принсез-Гарденс был ярко освещен.

Множество восковых свечей горело в хрустальных канделябрах, и паркет длинного зала отражал эти созвездия.

Впечатление простора достигалось тем, что вся мебель была вынесена наверх и в комнате остались только причудливые продукты цивилизации, известные под названием "мебели для раутов".

В самом дальнем углу, осененное пальмами, стояло пианино с раскрытым на пюпитре вальсом

"Кенсингтонское гулянье".

Роджер не захотел пригласить оркестр.

Он не мог понять, зачем нужен оркестр; он не согласен на такой расход - и кончено.

Фрэнси (ее мать, давно уже доведенная Роджером до хронической ипохондрии, в таких случаях ложилась в постель) пришлось удовольствоваться одним пианино, присовокупив к нему некоего молодого человека, игравшего на корнет-а-пистоне: но она постаралась расставить пальмы с таким расчетом, чтобы люди не очень прозорливые могли заподозрить за ними присутствие нескольких музыкантов.

Фрэнси решила сказать, чтобы играли погромче, - из одного только корнета можно извлечь массу звуков, если играть с душой.

Наконец все было закончено. Фрэнси выбралась из мучительного лабиринта всяческих ухищрений, которого не минуешь, затеяв сочетать фешенебельный прием с разумной экономностью Форсайтов.