Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

– Может быть, если я покажу вам чего хочу, вы сможете это сделать.

Сними-ка это, Рина.

Рина отвернулась, а когда вновь повернулась, корсет был у нее в руке. Другой рукой она прикрывала вырез пеньюара.

Я взял у нее корсет и бросил на стол.

Потянув за вырез, я опустил его так, что он едва прикрывал соски.

На фоне моих темных рук ее выпирающие груди походили на две маленькие луны.

Я посмотрел на художницу.

– Вы поняли, что я имею в виду?

Она-то, может, и не поняла, но у присутствующих мужчин глаза повылезли из орбит.

– Вы хотите невозможного, мистер Корд.

Рина крупная девушка – тридцать восьмой размер, последняя полнота.

Промышленность таких бюстгальтеров не производит.

А я всего лишь дизайнер по костюмам, а не инженер-конструктор.

Я разжал руки и повернулся к мисс Гейлард.

– Благодарю вас, мисс, – проговорил я, направляясь к телефону. – Это первая хорошая идея за сегодняшний вечер.

Меньше чем через двадцать минут Морис был в офисе.

– У меня здесь небольшая загвоздка, Морис, – сказал я. – Нужна твоя помощь.

– Я в вашем распоряжении, мистер Корд, – ответил смущенный авиаконструктор, оглядываясь по сторонам.

– Поднимись, Рина, – скомандовал я.

Рина встала и не спеша обошла нас.

За толстыми стеклами очков я увидел расширенные от удивления глаза Мориса.

Оказывается, кроме самолетов, его интересовало и еще кое-что. – Понимаешь, не делают таких бюстгальтеров, чтобы груди не болтались и вместе с тем выглядели естественно.

Ты можешь сделать то, что нам нужно?

Морис был поражен.

– Вы шутите, мистер Корд.

– В жизни не был более серьезным.

– Но... но... я же ничего не понимаю в бюстгальтерах.

Я авиаконструктор, – пробормотал молодой человек, наливаясь краской.

– Поэтому я тебя и позвал, – спокойно сказал я. – Я просто подумал, что если ты в состоянии конструировать самолеты, подвергающиеся чудовищным перегрузкам, то тебе не составит большого труда придумать что-нибудь, что выдержит давление пары сисек.

Я повернулся к художнице.

– Помогите ему, если понадобится.

Мисс Гейлард посмотрела на меня, потом на Мориса.

– Возможно, будет лучше, – сказала она, – если мы будем работать у меня в костюмерной.

Там все необходимое.

Пока художница держала свою речь, Морис не спускал глаз с груди Рины.

На мгновение мне даже показалось, что его хватил паралич. Но вдруг он шевельнулся.

– Думаю, что смогу что-нибудь сделать.

– Не сомневаюсь, – широко улыбнулся я.

– Я, конечно, ничего не обещаю, но проблема меня заинтересовала.

– Проблема захватывающая, – согласился я, пытаясь сохранить на лице серьезное выражение.

Морис повернулся к художнице.

– У вас не найдется случайно кронциркуля?

– Кронциркуль?

А зачем он вам?

Морис изумленно посмотрел на нее.

– А чем еще можно измерить диаметр и длину окружности?

Художница взглянула на него, как на зачумленного и, взяв за руку, потянула к двери.

– Заглянем к слесарям, думаю, у них есть.

Пошли с нами, Рина.

Морис вернулся назад через час с небольшим, размахивая листом ватмана.