Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

Ее волосы, выгоревшие на солнце, были абсолютно белыми, а лицо загорело настолько, что миндалевидные глаза казались на нем яркими пятнами.

У нее были длинные красивые ноги, начавшие округляться бедра и налитые груди, выглядывавшие из купальника, который был уже ей явно мал.

– Ну можно, мама? – снова спросила Рина.

– Можно, – кивнула Джеральдина, – но будь осторожна, дорогая, не заплывай слишком далеко, не хочу, чтобы ты утомлялась.

Но Рина уже бежала по пляжу, и Джеральдина улыбнулась ей вслед.

Она видела, что Рина не похожа на других девочек и не играет с ними, а плавает наперегонки с братом и его друзьями и часто обгоняет их.

Целые дни она проводила на солнце и в воде, совершенно не заботясь о том, чтобы кожа сохраняла мягкость и белизну.

Гаррисон Марлоу снова оторвался от своей газеты.

– Завтра мне надо поехать в город, закончить дела со ссудой Стандиша.

– Да, дорогой, – машинально ответила Джеральдина и задумчиво добавила: – надо что-то делать с Риной.

– С Риной? – переспросил Гарри, – а что с ней?

Жена повернулась к нему.

– А ты разве не заметил?

Наша маленькая девочка выросла.

– М-да, но она все равно еще ребенок.

Джеральдина усмехнулась.

Об отцах правильно говорят, что они все свое внимание отдают сыновьям, но втайне любят дочерей.

– В прошлом году она уже стала девушкой, – сказала Джеральдина.

Гарри покраснел и уставился в газету.

Он понимал, что имеет в виду жена, но они в первый раз открыто заговорили об этом.

Гарри взглянул на воду, пытаясь отыскать Рину среди барахтающейся и кричащей ребятни.

– Может быть, позвать ее, опасно заплывать так далеко.

Джеральдина улыбнулась.

Бедный Гаррисон, она умела читать его мысли.

Конечно же, его беспокоила не вода, а мальчики.

Она покачала головой.

– Нет, с ней ничего не случится.

Она плавает как рыба.

На лице его промелькнуло недовольство.

– Ты не думаешь, что должна поговорить с ней?

Может быть, аккуратно что-нибудь объяснить, ну как я поговорил с сыном два года назад.

– Не будь глупцом, Гарри, – рассмеялась Джеральдина. – Мне уже нечего ей объяснять.

Когда девочка становится девушкой, с ней можно уже говорить вполне откровенно.

Я думаю, что переходный возраст пройдет для нее без каких-либо неприятностей.

В ней совсем не чувствуется подростковой неуклюжести, а кожа у нее гладкая и чистая, никаких прыщей и угрей, как у Рони.

И все-таки надо с ней что-то делать.

По-моему, ей уже пора носить бюстгальтер.

Гарри молчал.

– Я думаю, что у нее грудь уже больше моей, – продолжала Джеральдина. – Надеюсь, она не будет слишком большой, Рина будет очаровательной.

– А почему бы и нет? – улыбнулся Гарри.

Джеральдина ответила улыбкой и взяла его за руку.

Они оба поняли, что он имел в виду.

Они никогда не думали о Рине иначе как о собственной дочери.

– Ты не будешь возражать, если я поеду в город вместе с тобой? – мягко спросила она. – Было бы здорово остановиться на ночь в отеле.

– Согласен, это будет великолепно, – ответил Гарри, пожимая руку жены.

– Молли присмотрит за детьми, а у меня в городе будет время сделать кое-какие покупки.

– Отлично.

Я позвоню в отель и поинтересуюсь, будет ли готов мартини к нашему приезду.

– Развратник, – смеясь, воскликнула Джеральдина.

Рина плыла легко, резко выбрасывая из воды руки, устремив взгляд на качавшийся впереди плот.