Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

Я уставился на отца.

Он никогда подобным образом не вел себя с моими друзьями.

– Здравствуйте, – ответила Рина, пожимая протянутую руку.

Держа ее за руку, отец проговорил полушутливым тоном:

– Мой сын думает, что хочет жениться на вас, мисс Марлоу. Но я думаю, что он слишком молод.

Не так ли?

Рина посмотрела на меня.

Ее глаза сверкнули и снова стали непроницаемыми.

Она повернулась к отцу.

– Это все так неожиданно, мистер Корд.

Пожалуйста, проводите меня.

Ошеломленный, я молча наблюдал, как отец взял ее под руку и вышел вместе с ней из кабинета.

Спустя минуту раздался свирепый рев мотора «Дьюзенберга». Я огляделся в поисках предмета, на котором можно было бы сорвать злость.

На столе стояла лампа, и я вдребезги разбил ее об стену.

Две недели спустя, уже будучи в колледже, я получил от отца телеграмму:

«Мы с Риной поженились сегодня утром. Находимся в Нью-Йорке в отеле „Уолдорф-Астория“. Завтра уезжаем. Медовый месяц проведем в Европе».

Я схватил телефон и позвонил ему.

– Нет хуже дурака, чем старый дурак! – кричал я через три тысячи миль, разделявших нас. – Неужели ты не понимаешь, что она вышла за тебя только из-за денег?

Отец даже не рассердился, а, наоборот, рассмеялся.

– Глупец.

Она хотела иметь мужчину, а не мальчишку.

Перед женитьбой она даже настояла на том, чтобы по брачному контракту все имущество принадлежало мужу.

– Неужели, – спросил я, – а кто составлял контракт?

Ее адвокат?

– Нет, мой, – снова рассмеялся отец.

Голос его внезапно стал твердым, а тон назидательным.

– Возвращайся к своим занятиям, сын, и не лезь в дела, которые тебя не касаются.

У нас уже полночь, и я ложусь спать.

Телефон замолчал.

Я посмотрел на него и медленно положил трубку.

Этой ночью я не мог спать.

В моем воображении вставали сцены, изображавшие Рину в неистовых объятиях отца.

Несколько раз я просыпался в холодном поту. * * *

Почувствовав, как меня осторожно трясут за плечо, я медленно открыл глаза.

Первое, что я увидел, было лицо Невады.

– Просыпайся, Джонас, – сказал он, – мы дома.

Я потер глаза, прогоняя сон.

Солнце, уже почти село позади нашего большого дома.

Я потряс головой, вылез из машины и посмотрел на дом.

Очень странный дом.

С тех пор, как отец построил его, я провел в нем не более двух недель.

Теперь он был мой, как и все, что принадлежало моему отцу.

Я начал подниматься по ступенькам.

Рина подумала обо всем, кроме этого.

Мой отец умер, и я собирался сказать ей об этом.

6.

Дверь открылась, и я прошел через веранду.

Дом был построен в привычном стиле плантаторов-южан, а для управления им отец специально пригласил из Нового Орлеана Ро-бера.

Робер содержал дом, строго соблюдая традиции креолов.

Это был громадный человек, на голову выше меня, очень умелый и вежливый.