Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

– Скорее, дети, – прошептал он, – здесь есть задняя дверь, вы проберетесь огородами, и они не заметят вас.

Хаим взял Эстер за руку и потянул к задней двери.

Вдруг он остановился, поняв, что родители не идут за ними.

– Что же вы, – прошептал он, – быстрее, у нас нет времени.

Отец молча стоял в темноте, обняв жену за плечи.

– Мы не пойдем, – сказал он. – Будет лучше, если они найдут здесь кого-нибудь, а то станут искать в огородах.

Шум над их головами усилился, пули начали пробивать дверь.

Хаим подошел к тестю.

– Тогда мы тоже останемся и встретим их, – спокойно сказал он, поднимая с пола тяжелую палку. – Они увидят, что евреи так легко не умирают.

– Идите, – тихо сказал отец. – Мы отдали тебе свою дочь, и, в первую очередь, ты должен позаботиться о ее безопасности, а не о нашей.

Твоя храбрость просто глупа.

Разве евреи за все эти тысячелетия смогли бы выжить, если бы не спасались бегством?

– Но... – запротестовал Хаим.

– Идите, – прошептал старик, – идите быстрее.

Мы уже старые, мы прожили свою жизнь, а вы молоды и ваши дети должны получить свой шанс. * * *

Через несколько месяцев они оказались в Америке.

Но только почти через двадцать лет Господь наградил их ребенком...

И наконец, она помолилась за брата Бернарда, который имел свое дело в далеком месте, которое называлось Калифорния и где круглый год было лето.

Она помолилась, чтобы у него все было в порядке и чтобы он не пострадал от индейцев. Ведь она видела это в фильмах, когда ходила в кинотеатр по пропуску, который Бернард прислал ей.

Закончив молитву, она вернулась в кухню.

На плите кипел суп, и густой, осязаемый запах цыпленка висел в воздухе.

Эстер взяла ложку, открыла крышку кастрюли и стала аккуратно собирать жир с поверхности бульона, сливая его в банку.

Позже, когда жир застынет, его можно будет мазать на хлеб или добавлять в пищу.

Она услышала, как хлопнула входная дверь, и узнала знакомые шаги.

– Это ты, Додик?

– Да, мама.

Эстер отложила ложку и повернулась навстречу сыну.

Ее сердце всегда наполнялось гордостью, когда она смотрела на него – высокого и стройного.

– Папа пошел в синагогу, – сказал Дэвид. – Он придет домой в семь.

Мать улыбнулась.

– Хорошо.

Иди мой руки, ужин готов.

3.

Когда Дэвид направил лошадь на узенькую дорожку, ведущую к гаражу Шоки, навстречу ему выскочил Остроносый.

– Это ты, Дэвид?

– А кто, ты думаешь, это может быть? – саркастически бросил Дэвид.

– Мы уж и не знали, приедешь ты или нет.

Сейчас почти десять.

– Я не мог выбраться, пока мой старик не уснул, – сказал Дэвид, направляя фургон за гараж.

Через минуту вышел Шоки, сверкая лысиной.

Он был среднего роста, с широкой грудью и длинными руками, свисавшими почти до колен.

– Ты что-то долго добирался, – недовольно пробурчал он.

– Но ведь я здесь, не так ли?

Шоки промолчал и повернулся к Остроносому.

– Начинайте грузить бочонки, а он вам поможет.

Дэвид спрыгнул с козел и прошел за Шоки в гараж.

При свете единственной лампочки, горевшей высоко под потолком, он увидел длинный ряд тускло сверкавших металлических бочонков.

Дэвид присвистнул.

– Здесь их, пожалуй, штук сорок будет.

– А он умеет считать, – сказал Шоки.