Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

Позади них стояла молодая девушка.

Мужчина улыбнулся и протянул руку.

– Вы, наверное, Дэвид, а я Отто Штрассмер.

– Здравствуйте, мистер Штрассмер, – сказал Дэвид, пожимая протянутую руку.

– Это моя жена Фрида и дочь Роза.

Дэвид улыбнулся женщинам.

Миссис Штрассмер, кивнув, сказала несколько слов по-немецки, после чего поздоровалась и девушка.

Что-то в ее голосе заставило Дэвида вглядеться в нее повнимательнее: она была среднего роста и, насколько он успел заметить, стройная.

Темные волосы кудряшками спадали на лоб над глубокими серыми глазами с длинными ресницами.

Она выглядела недовольной, и Дэвид понял, что она, как и он, не слишком жаждала этого обеда.

– Кто там, Дэвид? – крикнула мать из кухни.

– Прошу прощения, проходите, пожалуйста, – быстро сказал Дэвид, отступая в сторону. – Это Штрассмеры, мама.

– Проводи их в гостиную, – крикнула мать, – выпивка на столе.

Дэвид закрыл дверь.

– Разрешите я помогу вам снять пальто, – обратился он к девушке.

Она кивнула, и он помог ей раздеться.

На ней были простые блузка и юбка, перетянутая в талии широким кожаным ремнем.

Дэвид, уже имевший достаточный опыт, очень удивился, когда понял, что грудь девушки под шелковой блузкой не стеснена бюстгальтером.

Мать девушки опять сказала что-то по-немецки.

Роза перевела взгляд на Дэвида.

– Мама говорит, что вы с папой можете пойти выпить.

Говорила она с акцентом, но не с таким сильным, как у отца.

Миссис Штрассмер пошла на кухню, а Дэвид с мистером Штрассмером в гостиную.

На кофейном столике в гостиной стояла бутылка виски и стаканы.

Виски было марки «Олд Оверхолт», что удивило Дэвида.

Обычно этот напиток предназначался лишь для особых торжеств, вроде дней рождения, обручений, свадеб и тому подобного.

Дэвиду не нравился ни вкус, ни запах этого виски, но мистер Штрассмер был другого мнения.

Взяв бутылку, он сказал Дэвиду:

– Отличный шнапс.

Дэвид, улыбнувшись, забрал у него бутылку.

– Неразбавленное или с водой? – спросил он, откупоривая виски.

С давних пор существовало правило, что если бутылку открыли и не допили, то на стол она уже больше не попадает, и Дэвиду всегда было интересно, куда деваются открытые недопитые бутылки.

Как выяснилось, они хранились в темном шкафу, дожидаясь дня своего освобождения.

– Неразбавленное, – ответил Штрассмер с некоторым трепетом, как показалось Дэвиду.

Дэвид налил ему виски.

– Извините, – сказал он, – себе я добавлю немного воды.

Как раз в этот момент в комнату вошла Роза, неся на подносе графин с водой.

– Я подумала, что вам это может понадобиться, – сказала она, улыбнулась и, поставив поднос на столик, ушла.

Дэвид разбавил свое виски водой и повернулся к Штрассмеру.

Маленький немец поднял стакан.

– Ваше здоровье.

– Ваше здоровье, – ответил ему Дэвид.

Штрассмер залпом выпил свою порцию, слегка закашлялся и посмотрел на Дэвида увлажнившимися глазами.

– Ах! Отлично.

Дэвид кивнул и сделал глоток из своего стакана.

Вкус был ужасный, даже с водой.

– Еще? – вежливо спросил он.

Отто Штрассмер улыбнулся.

Дэвид наполнил его стакан, и маленький немец сел рядом с ним на диван.

– Значит, вы Дэвид, – сказал он, – много слышал о вас.