Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

И надо бы поторопиться.

При нынешнем развитии событий его обязательно кто-нибудь перехватит.

– Ну и пусть забирают этого говнюка и пьяницу.

За что бы он ни брался, всегда заваливал дело.

– Он знает производство самолетов, – продолжал упорно настаивать Форрестер. – Я слышал, что произошло между вами, но к делу это не имеет отношения.

Я молчал.

Впереди нас самолет командира группы «спит-файров» покачал крыльями.

Это был сигнал вхождения в радиосвязь.

Форрестер наклонился и щелкнул тумблером рации.

– Слушаю, капитан.

– Старик, в этой точке мы покидаем вас.

Я взглянул вниз.

Под нами расстилались воды Атлантического океана, мы находились в сотнях миль от Британских островов.

– Все в порядке, капитан, – сказал Форрестер. – Спасибо.

– Счастливо добраться домой, ребята.

И не забудьте прислать нам побольше самолетов, они понадобятся летом, чтобы отплатить немцам.

Форрестер рассмеялся.

Над Англией нависла серьезная угроза, а эти парни уже думают о том, как будут бить немцев.

– Вы получите их, капитан.

– Все, конец связи.

«Спитфайр» снова покачал крыльями, и вся группа пошла на разворот, беря курс к родным берегам.

Наступила тишина, и мы остались одни над Атлантикой.

Я отстегнул ремень безопасности, поднялся.

– Если у вас все в порядке, то пойду немного вздремну.

Роджер кивнул.

Я открыл дверь кабины.

– Подумай над моими словами, – бросил мне вслед Форрестер.

– Если ты об Эймосе Уинтропе, то считай, разговора не было.

Моррис с унылым видом сидел в кресле бортинженера.

Когда я вошел, он поднял голову и произнес печальным тоном:

– Я этого не понимаю.

Ведь все легко можно посчитать.

Экипаж В-17 пять человек, а у нас девять.

До Германии им лететь самое большое две тысячи миль, значит, им не нужен самолет с дальностью полета пять тысяч миль.

Производственные расходы на выпуск В-17 немного больше половины наших расходов.

Но у нашего самолета потолок высоты больше на тысячу футов и скорость на двести миль в час больше.

Кроме того, в два раза больше бомбовая нагрузка.

– Твоя трагедия заключается в том, – сказал я, – что ты всегда опережаешь время.

Они еще просто не готовы к такому самолету. – Во всей фигуре Морриса чувствовалась подавленность.

Мне стало жаль его, но то, что я сказал, было правдой.

Опираясь на мои деньги, Моррис стал величайшим в мире конструктором самолетов. – Забудь об этом.

Пусть тебя не расстраивает, что они еще не понимают тебя.

Наступит день и в воздухе окажутся тысячи таких самолетов.

– Но уже не в эту войну, – отрешенно произнес он, доставая из коробки термос. – Пойду отнесу Роджеру кофе.

Он ушел в пилотскую кабину, а я растянулся на койке.

В ушах стоял шум работы четырех больших двигателей.

Я закрыл глаза.

Три недели я провел в Англии, и не одну ночь не удалось спокойно отдохнуть.

Мешали то бомбы, то девочки.

Бомбы и девочки.