Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

Вайтал посмотрел на нее.

– Может быть, вам лучше остаться здесь, мадам?

Это довольно грязный притон.

– Что? – быстро спросила Дженни, – остаться здесь и упустить шанс продемонстрировать мое новое пальто? * * *

«Париж» походил на остальные двадцать клубов, расположенных на той же улице.

Его окна были заклеены плакатами с полуобнаженными девушками, служившими в клубе танцовщицами.

Когда наш большой лимузин остановился перед дверями клуба, рот швейцара расплылся в улыбке до ушей.

Он церемонно распахнул дверь.

– Добро пожаловать, в наш «Париж» собираются гости со всего света.

Перед нами, словно из-под земли, возник маленький мужчина в темном костюме; гардеробщица в колготках взяла у нас с Вайталом пальто.

Дженни покачала головой и осталась в мехах. Мы прошли за маленьким человеком в темный, узкий, прокуренный зал и уселись за небольшой столик прямо перед сценой.

Исполнительница стриптиза работала почти над нашими головами, барабаны звучали в медленном ритме, и она старательно трудилась, демонстрируя свои прелести.

– Две бутылки вашего лучшего шампанского, – сказал я.

Это было не то место, где следовало заказывать виски, разве что если у вас был оцинкованный желудок.

При слове «шампанское» танцовщица замедлила свой танец и посмотрела вниз.

Я ощутил на себе ее оценивающий взгляд, а затем она одарила меня своей самой соблазнительной улыбкой.

Дженни скинула манто на спинку стула и сняла шляпку.

Ее длинные белокурые волосы рассыпались по плечам и засверкали.

Улыбка моментально исчезла с лица танцовщицы.

Я посмотрел на Дженни, она улыбалась.

– Ты играешь с огнем, – сказала она.

Я рассмеялся.

Официант в белой рубашке принес в ведерке две бутылки шампанского.

Он быстро расставил бокалы и откупорил первую бутылку.

Вино зашипело и полилось в бокалы.

Не дожидаясь, пока я попробую вино, официант удалился.

Шампанское было теплым, но неплохим.

Этикетка была помечена тридцать седьмым годом.

Даже если это и была бутафория, вино было вполне приличным.

Рядом со мной на столе я заметил счет: восемьдесят долларов.

– Если бы вы приехали на такси, – сказал Вайтал, – каждая бутылка стоила бы вам двадцать долларов.

– А если бы пришел пешком?

– Пятнадцать, – улыбнулся он.

– Ваше здоровье, – сказал я, поднимая бокал.

Как только мы поставили бокалы, подскочивший официант снова наполнил их.

Он сильно суетился, переливал вино через край, потом опрокинул бутылку и сунул ее в ведерко.

Я взял его за руку.

– Не спеши так, приятель.

Если я не возражаю по поводу цены, то по крайней мере мы имеем право допить бутылку до конца.

Он посмотрел на меня, кивнул и испарился.

Барабаны замолкли, и танцовщица удалилась под жидкие аплодисменты.

– Он здесь, в конце бара, у стойки, – сказал Вайтал.

Я повернулся и посмотрел в указанную сторону.

Там было довольно темно, и я смог только различить фигуру со стаканом в руке, облокотившуюся на стойку.

– Пойду к нему.

– Вам понадобится помощь? – спросил Вайтал.

– Нет.

Вы останетесь с мисс Дентон.

Свет снова погас, и на сцену вышла очередная танцовщица.

Как только я тронулся к бару, передо мной из темноты появилась девица.