Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

– Вот уж совсем ни к чему, – сказал я. – Хотя лететь мне в любом случае придется.

Эймос пожал плечами.

– Ты босс, – сказал он, протягивая мне один стаканчик, а другой поднося к губам. – Удачи тебе. * * *

В два часа следующего дня мы еще не были готовы.

Правый бортовой двигатель номер два гнал масло, как фонтан, каждый раз, когда его запускали, и мы никак не могли обнаружить причину утечки.

– Надо откатить самолет в мастерскую, – сказал Эймос.

– Сколько это займет времени?

– Часа два-три, если повезет и мы сразу обнаружим неисправность.

Но лучше всего оставить его там до завтра.

Я посмотрел на часы.

– Нет нужды.

До пяти у нас еще три часа светлого времени, – сказал я и, направившись в контору, добавил: – Вздремну немного у тебя в кабинете на диване.

Как будет готово, сразу пришли за мной.

Однако уснуть в этом шуме и грохоте оказалось довольно сложно.

Зазвонил телефон, и я встал, чтобы взять трубку.

– Алло, папа? – раздался голос Моники.

– Нет, это Джонас, я позову его.

– Спасибо.

Оставив трубку на столе, я пошел за Эймосом.

Когда мы вернулись, он взял трубку, а я снова растянулся на диване.

Услышав голос дочери, Эймос бросил на меня внимательный взгляд.

– Да, я сейчас занят. – Некоторое время он молчал, слушая Монику, потом улыбнулся. – Чудесно.

А когда ты уезжаешь?.. Тогда я как только закончу работу, вылечу в Нью-Йорк.

Мы отметим это дело.

Поцелуй за меня Джо-Энн.

Он положил трубку и, подойдя ко мне, сказал: – Это Моника.

– Я знаю.

– Она сегодня уезжает в Нью-Йорк.

Хардин назначил ее главным редактором «Стиля» и велел немедленно быть на месте.

– Очень хорошо, – сказал я.

– Джо-Энн она тоже берет с собой.

Ты ведь уже давно не видел девочку, да?

– Пять лет, с того момента, как ты увел их обеих из моего номера в Чикаго.

– Ты должен повидать ее, она очень похорошела.

Я посмотрел на него – Эймос Уинтроп в роли любящего деда?..

– Эймос, а ты, похоже, изменился, не так ли?

– Человек рано или поздно прозревает, – смущенно сказал Эймос. – Начинает понимать, что совершил много глупостей и причинил много боли людям, которых любил. И если он не последний подлец, то ему надо попытаться исправить свои ошибки.

– Я тоже слышал об этом, – саркастически заметил я.

У меня не было настроения выслушивать нравоучения старого ублюдка, пусть даже и изменившегося. – Мне говорили, что обычно это происходит тогда, когда такой человек уже не в силах кого-нибудь трахнуть.

Старикан разозлился, и я узнал в нем прежнего Эймоса.

– Мне надо многое тебе сказать.

– Напри мер, Эймос?

– Все готово для установки двигателя, мистер Уинтроп, – раздался в дверях голос кого-то из персонала.

– Буду через минуту, – ответил Эймос и снова повернулся ко мне. – Напомни мне завтра об этом после полета.

Я усмехнулся ему вслед.

Не такой уж он святой, чтобы его не в чем было упрекнуть.

Я сел и принялся отыскивать под диваном ботинки.

Когда я вышел из кабинета, двигатель уже был запущен, работал он четко и мягко.

– Похоже, что теперь все в порядке, – сказал Эймос, оборачиваясь ко мне.

Я посмотрел на часы – половина пятого.