Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

Я взглянул на Эймоса, он улыбнулся мне.

Я улыбнулся в ответ.

Начало было положено, мы, по крайней мере, плыли.

4.

Волна ударила в нос самолета, и брызги долетели до окна кабины. Я как раз дошел до последнего пункта инструкции.

Их было почти сто. Казалось, минуло уже несколько часов с того времени, как мы стартовали.

Я бросил взгляд на часы, на самом деле прошло всего шестнадцать минут.

Я взглянул в окно.

Шесть больших двигателей работали ровно, на винтах сверкали солнечные лучи и брызги.

Кто-то тронул меня за плечо, я обернулся и увидел радиста с надувным спасательным жилетом в одной руке и парашютом – в другой.

– Снаряжение на случай аварии, сэр.

Я посмотрел на него.

Сам он уже надел снаряжение, то же самое сделали и два его колени.

– Положите за кресло.

Бросив взгляд на Эймоса, я увидел, что он тоже надел жилет и теперь пристегивал ремни парашюта.

По его лицу было видно, что чувствует он себя не очень удобно.

Он посмотрел на меня.

– Тебе тоже надо надеть.

– У меня своя примета.

Если их не надевать, то они и не понадобятся.

Эймос не ответил, только пожал плечами. Радист вернулся на свое место и пристегнул привязной ремень.

Я оглядел кабину.

– Все готовы?

– Да, сэр, – ответили они разом.

Я наклонился и щелкнул выключателем на приборной доске. Все индикаторные лампочки загорелись зеленым светом.

Теперь они загорятся красным только в случае аварии.

– Ну, ребята, начали.

Я немного прибавил скорость.

«Центурион» вздрогнул, нос его слегка зарылся в волны, потом медленно приподнялся.

Теперь самолет напоминал моторную лодку с задранным носом.

Я взглянул на приборы, указатель скорости показывал девяносто.

До меня донесся голос Эймоса:

– Расчетная скорость взлета сто десять.

Я кивнул и увеличил скорость.

Стрелка подползла к отметке сто, потом сто десять.

Волны стучали в дно фюзеляжа, как заклепочный молот.

Увеличив скорость до ста пятнадцати, я потянул ручку управления на себя.

Некоторое время ничего не происходило, и я увеличил скорость до ста двадцати.

Внезапно «Центурион» задрожал и, подпрыгнув с поверхности воды, буквально взмыл в воздух.

Стрелка указателя скорости скакнула к отметке сто шестьдесят, рычага управления двигались легко.

Я бросил взгляд в окно, поверхность воды была в двухстах футах под нами.

Мы летели.

– Черт побери, – выругался позади меня один из парней.

Эймос обвел всех торжествующим взглядом.

– Ну что, ребята, – сказал он, протягивая руку, – платите.

Он посмотрел на меня и улыбнулся. – Я поспорил с каждым из них на доллар, они утверждали, что эта штука никогда не поднимется с воды.

Я улыбнулся в ответ. Машина медленно набирала высоту. На высоте шесть тысяч футов я развернул ее на запад, направив прямо в сторону заходящего солнца. * * *

– Ей так легко управлять, как детской коляской! – радостно воскликнул Эймос со своего кресла.

Я посмотрел на него, стоя позади кресла радиста, который объяснял мне действие нового автоматического прибора записи сигналов.

Можно было всего один раз отправить радиограмму, а потом включить автоматику, и прибор будет посылать записанную радиограмму до тех пор, пока не сядут батареи.