Гарольд Роббинс Во весь экран Саквояжники (1961)

Приостановить аудио

Когда я вошел в здание фабрики, шум и запах сомкнулись вокруг меня, словно кокон.

Работа моментально прекратилась, и послышались приглушенные голоса:

«Сынок».

Сынок.

Так они меня называли.

Они говорили обо мне с теплотой и гордостью, как их предки о детях своих господ.

Это рождало в них чувство солидарности и родства, помогавшее примириться с той скудной и однообразной жизнью, которой они вынуждены были жить.

Я миновал смешивающие чаны, прессы, формы и подошел к задней лестнице, ведущей в контору.

Поднимаясь по ступенькам, я оглянулся.

Мне улыбались сотни лиц.

Я помахал рукой и улыбнулся в ответ точно так, как я всегда делал это с тех пор, когда впервые поднялся ребенком по этим ступеням.

Дверь наверху лестницы закрылась за мной, и шум моментально исчез.

Пройдя небольшим коридором, я попал в приемную конторы.

Денби сидел за своим столом и, как всегда, что-то возбужденно писал.

Девушка напротив него, казалось, выколачивала дьявола из пишушей машинки.

Два других человека – мужчина и женщина – расположились на диване для посетителей.

Женщина была одета в черное и теребила в руках маленький белый носовой платок.

Я вошел, и она посмотрела на меня.

Мне не надо было объяснять, кто она.

Та девушка была похожа на свою мать.

Когда наши взгляды встретились, она отвернулась.

Денби поспешно поднялся.

– Ваш отец ждет.

Я промолчал.

Денби открыл дверь, и я вошел в кабинет, огляделся. Невада стоял, опершись на книжный шкаф, расположенный у левой стены.

Глаза его были полуприкрыты, но в них чувствовалась настороженность, так свойственная ему. Макаллистер находился в кресле напротив отца.

Голова его была повернута в мою сторону.

Отец же сидел за огромным, старым дубовым столом и свирепо смотрел на меня.

В остальном кабинет был точно такой, каким я его помнил.

Темные дубовые панели, громоздкие кожаные кресла, зеленые бархатные портьеры, а на стене позади стола – портреты отца и президента Вильсона.

Рядом с креслом отца стоял специальный столик с тремя телефонами, а правее – другой столик, на котором неизменно находились графин с водой, бутылка пшеничного виски и два стакана.

Сейчас бутылка была пуста почти на две трети.

Отец ежедневно выпивал бутылку, и такое количество виски оставалось обычно часам к трем. Я посмотрел на часы. Было десять минут четвертого.

Я пересек кабинет и остановился перед ним.

Наклонив голову, встретился с его свирепым взглядом.

– Здравствуй, отец.

Его красное лицо буквально побагровело, жилы на шее выпятились от крика:

– И это все, что ты хочешь сказать после того, как сорвал рабочий день и перепугал всех своим идиотским пилотажем?!

– Ваше послание вынудило меня спешить.

Я прибыл так быстро, как смог, сэр.

Но его уже нельзя было остановить, он вошел в раж.

Темперамент отца был таков, что он мог взрываться совершенно неожиданно.

– Какого дьявола ты не ушел из отеля, как советовал тебе Макаллистер?

Зачем ты поехал в больницу?

Знаешь, что ты натворил?

В этом деле об аборте тебя могут обвинить как соучастника.

Я рассердился, темперамент у меня, пожалуй, еще почище отцовского.

– А что мне надо было делать?

Девушка истекала кровью, была при смерти и боялась.

Мог ли я так запросто уйти и оставить ее умирать в одиночестве?