Это самая модная обувь нынешней осенью.
— Спасибо, я так и сделаю, — говорила Керри.
— Ах, дорогая моя, вы заметили, какие блузки появились у Альтмана? — сказала ей в другой раз миссис Вэнс.
— Изумительные фасоны!
Я присмотрела там одну блузку, которая, я уверена, очень пошла бы вам.
Я тотчас подумала об этом, как только увидела ее.
Керри с большим интересом прислушивалась к советам приятельницы, ибо в отношении миссис Вэнс к ней чувствовалось гораздо больше искреннего Дружелюбия, чем бывает между двумя хорошенькими женщинами.
Миссис Вэнс искренне полюбила Керри за ее мягкий и ровный нрав, и ей доставляло удовольствие указывать соседке на модные новинки.
— Почему вы не купите себе юбку из синей саржи, какие продают сейчас у «Лорда и Тэйлора», — сказала однажды миссис Вэнс.
— Такую — колоколом. Они как раз входят в моду; к тому же темно-синий цвет так идет вам!
Керри жадно ловила ее слова.
О подобных вещах ей никогда не приходилось беседовать с Герствудом.
Постепенно она начала высказывать желание купить то одно, то другое, а он соглашался, ничем не проявляя своего мнения.
Разумеется, он заметил новые наклонности Керри и, слыша на каждом шагу похвалы по адресу миссис Вэнс, сообразил, откуда дует ветер.
Пока он вовсе не собирался в чем-либо препятствовать Керри, но вскоре убедился, что ее потребности растут.
Это, конечно, не могло быть ему особенно по душе, но он все еще по-своему любил ее, а потому предоставил событиям идти своим чередом.
Однако Керри заметила, что Герствуд, удовлетворяя ее желания, не обнаруживает при этом ни малейшего признака удовольствия.
Он никогда не восхищался ее покупками, и она пришла к выводу, что он становится равнодушен к ней. Так в их отношения был вбит новый клин.
Как бы то ни было, но указания миссис Вэнс не пропали даром, и Керри была вполне прилично одета в тот день, когда она собралась со своими новыми друзьями в театр.
Керри надела лучшее свое платье и с удовольствием думала, что хотя ей и приходится ограничивать свой запас нарядов одним «лучшим» платьем, оно, по крайней мере, ей к лицу и хорошо сидит.
У нее, несомненно, был вид холеной женщины двадцати одного года, и миссис Вэнс сделала ей комплимент, от которого на пухлых щеках Керри выступила краска, а в больших глазах вспыхнул огонек удовольствия.
Собирался дождь, и мистер Вэнс по просьбе жены вызвал экипаж.
— А ваш муж не поедет с нами? — спросил мистер Вэнс, когда Керри вошла в уютную маленькую гостиную.
— Нет, — ответила она. — Он предупредил меня, что не придет к обеду.
— В таком случае вы бы оставили ему записку, чтобы он знал, где Мы находимся.
Быть может, он еще успеет присоединиться к нам позже.
— Вы правы, — сказала Керри. — Сейчас напишу. Сама она об этом не подумала.
— Напишите ему, что мы до восьми будем у «Шерри», — добавил мистер. Вэнс.
— Впрочем, он и сам, верно, догадается.
Шурша платьем, Керри прошла через площадку к себе в квартиру и, не снимая перчаток, набросала записку.
Когда она вернулась к приятельнице, там оказался какой-то гость.
— Миссис Уилер, разрешите представить вам моего двоюродного брата, мистера Эмса, — сказала миссис Вэнс.
— Он поедет с нами. Правда, Боб?
— Очень рад познакомиться, — сказал Эмс, почтительно кланяясь Керри.
Керри с первого же взгляда успела заметить, что он очень высок и статен, тщательно выбрит, молод и недурен собой, но не более того.
— Мистер Эмс приехал в Нью-Йорк на несколько дней, — сказал Вэнс, — и мы стараемся немного развлечь его.
— А, вы приезжий? — спросила Керри, снова оглядывая молодого человека.
— Да, — ответил тот. — Я только что приехал из Индианаполиса и пробуду здесь с неделю. Он присел на стул в ожидании, пока миссис Вэнс закончит свой туалет.
— Я думаю, Нью-Йорк показался вам прелюбопытным городом: тут есть что посмотреть, — отважилась заметить Керри, чтобы избежать неловкого молчания.
— Нью-Йорк слишком велик, чтобы его можно было обойти в одну неделю, — любезно сказал Эмс.
Молодой человек был, по-видимому, весьма благодушного нрава и ничуть не рисовался.
Керри показалось, что он еще не совсем преодолел остатки юношеской робости.
Он вряд ли умел вести блестящую беседу: достоинства его заключались в том, что он был хорошо одет и довольно храбро держался в обществе.
Керри решила, что с этим человеком ей нетрудно будет поддерживать разговор.
— Ну, теперь мы, кажется, готовы, — сказал Вэнс.
— Экипаж у подъезда.
— Да, пойдем, — сказала миссис Вэнс, входя в гостиную.
— Боб, тебе придется позаботиться о миссис Уилер!
— Постараюсь, — улыбнувшись, ответил Боб и подошел ближе к Керри.
— Мне кажется, вы не потребуете особого надзора? — добавил он, как бы прося у нее благожелательности и снисхождения.