Он уткнулся в газеты и продолжал читать.
О, какое это облегчение, какой отдых после долгих скитаний и тяжких дум!
Потоки телеграфной информации были для него водами Леты.
Они помогали ему хоть отчасти забыть о своих тревогах.
Вот молодая женщина, красивая, если верить газетному портрету, подала в суд, требуя развода у своего богатого толстого мужа, владельца шоколадной фабрики в Бруклине.
Вот другая заметка — об аварии судна среди льдов Принцева залива.
Вот пространный и живой отдел новостей театрального мира: рецензии на состоявшиеся спектакли, отзывы о новых актерах, сообщения режиссеров о намеченных постановках… У Фанни Дэйвенпорт будет свой театр на Пятой авеню.
Августин Дэйли ставит
«Короля Лира».
Герствуд прочел о том, что Вандербильты со своими друзьями отправляются во Флориду, открывая тем самым весенний сезон.
В горах Кентукки произошла перестрелка между местными жителями.
И Герствуд все читал и читал, покачиваясь в качалке возле радиатора и дожидаясь обеда.
35.
Усилия слабеют. Лицом к лицу с заботой
Утром Герствуд просмотрел газеты, внимательно проштудировал объявления торговых фирм и сделал несколько отметок у себя в записной книжке.
Затем он принялся за отдел «Спрос на мужскую рабочую силу», но с весьма и весьма неприятным чувством.
К его услугам был целый день, очень долгий день, в течение которого можно было что-нибудь найти, и газета должна в этом помочь.
Он пробегал глазами длинные столбцы объявлений, где главным образом упоминались пекари, грузчики, повара, наборщики, возчики и так далее.
Только два объявления показались ему более или менее интересными: требовались кассир для мебельного магазина и агент для фирмы, производящей виски.
О таких фирмах он почему-то раньше не подумал и теперь решил тотчас же наведаться по указанному адресу.
Фирма, о которой шла речь, называлась «Олсбери и Кo. Производство виски».
Герствуда тотчас же провели к управляющему конторой.
— Доброе утро, сэр! — приветствовал его тот, предполагая, что перед ним иногородний заказчик.
— Доброе утро! — ответил Герствуд.
— Если я не ошибаюсь, вы давали объявление, что вам требуется агент.
— А! — вырвалось у управляющего, который только сейчас понял, в чем дело.
— Да, да, мы давали такое объявление.
— Я решил зайти к вам, — с достоинством продолжал Герствуд, — так как у меня есть некоторый опыт работы в этой отрасли.
— Гм. Вот как? — промычал управляющий.
— А какой у вас опыт, разрешите узнать?
— Я, видите ли, управлял раньше крупным баром, а в последнее время был владельцем бара на углу Уоррен и Гудзон-стрит.
— Так, так, — произнес управляющий.
Герствуд молчал и дожидался ответа.
— Да, нам нужен агент, но я не думаю, чтобы наше предложение могло заинтересовать вас.
— Я понимаю, — сказал Герствуд.
— Но, видите ли, сейчас мне не приходится выбирать.
И если место свободно, я охотно возьму его.
Управляющий фирмой не слишком тепло отнесся к этому «мне не приходится выбирать».
Ему нужен был человек, который не стал бы думать о выборе или о чем-то лучшем, а главное, не такой пожилой.
Он имел в виду какого-нибудь молодого, расторопного юношу, который рад был бы усердно работать за самое скромное вознаграждение.
Герствуд совсем не понравился ему.
У него был более важный вид, чем у самих владельцев фирмы.
— Что ж, — заявил управляющий, — мы с удовольствием обсудим вашу кандидатуру.
Окончательно мы решим лишь через несколько дней.
А пока что я предложил бы вам предоставить нам рекомендации.
— Хорошо, — согласился Герствуд.
Кивнув на прощанье, он вышел из кабинета управляющего.
Дойдя до угла, он заглянул в записную книжку, где у него был записан адрес мебельной фирмы.
Это оказалось на Двадцать третьей улице, и Герствуд немедленно отправился туда.
Фирма была маленькая, контора неказистая, служащие сидели без дела и, судя по всему, получали ничтожное жалованье.