Теодор Драйзер Во весь экран Сестра Керри (1900)

Приостановить аудио

Ему казалось, что он вот-вот упадет, и он устало переминался с ноги на ногу.

Но, наконец, пришла его очередь.

Кто-то уплатил за ночлег его соседа, и тот присоединился к группе счастливчиков.

Теперь Герствуд стоял первым, и капитан уже просил для него.

— Двенадцать центов, джентльмены! Двенадцать центов дадут возможность этому человеку провести ночь в постели.

Будь у него куда пойти, он не стоял бы здесь на холоде.

Герствуд почувствовал, что к горлу его подкатил комок.

Голод и слабость лишили его мужества.

— Получите, — сказал какой-то неизвестный и протянул капитану монету.

Тот ласково положил руку на плечо бывшему управляющему баром и сказал:

— Теперь перейдите вот туда!

Герствуд вздохнул с облегчением.

Очевидно, мир не так уж плох, если в нем встречаются добрые люди!

Остальные оборванцы были, по-видимому, такого же мнения.

— Этот капитан славный малый, правда? — сказал стоявший впереди Герствуда низенький согбенный горем человек. Судя по его лицу, судьба избрала его мишенью своих наиболее злобных шуток.

— Да, — безразличным тоном согласился Герствуд.

— Ух! — вздохнул один из бездомных, выступая из ряда и оглядывая оставшихся.  — Немало еще там, однако!

— Да, — подтвердил другой. 

— Сегодня тут, пожалуй, набралось свыше сотни наших.

— Смотрите-ка вон на того, в кэбе! — воскликнул третий.

У тротуара остановился кэб, и сидевший в нем джентльмен во фраке протянул капитану ассигнацию. Тот поблагодарил его и снова подошел к линии бездомных, вытягивавших шеи вслед отъезжавшему кэбу. Толпа любопытных благоговейно застыла, провожая глазами джентльмена с бриллиантовой булавкой на груди.

— Это даст ночлег еще девяти, — сказал капитан, отсчитывая несколько бездомных. 

— Ну-ка, отойдите туда!

Итак, осталось всего семеро.

Джентльмены, мне нужно двенадцать центов!

Деньги поступали медленно.

Толпа начала редеть — капитана теперь окружала лишь небольшая горсточка зевак.

Пятая авеню опустела — на ней показывались только случайные экипажи или пешеходы.

На Бродвее тоже становилось все меньше народу.

Лишь изредка кто-нибудь, заметив маленькую группу, приостанавливался, подавал капитану монету и продолжал путь.

Однако капитан по-прежнему был тверд и неутомим.

Он продолжал говорить медленно, скупо, но с той же уверенностью в успехе, словно о неудаче не могло быть и речи.

— Торопитесь, джентльмены! Я не могу оставаться здесь всю ночь!

Эти люди устали и озябли.

Дайте мне еще четыре цента!

Через некоторое время он совсем замолчал.

Ему подавали деньги, и он с каждыми двенадцатью центами отделял одного человека, переводя его в другую очередь.

Потом он опять принимался шагать взад и вперед, глядя себе под ноги.

Публика из театров разъехалась, электрические рекламы погасли.

Часы пробили одиннадцать.

Прошло еще полчаса, и осталось лишь двое бездомных.

— Поторопитесь, джентльмены! — воскликнул капитан, обращаясь к нескольким любопытным.  — Восемнадцать центов обеспечат ночлег и этим двум.

Восемнадцать центов!

Шесть у меня есть.

Дайте мне кто-нибудь восемнадцать центов!

Помните, что мне самому предстоит еще идти пешком в Бруклин.

А я должен сперва проводить этих людей и устроить их на ночлег.

Восемнадцать центов!

Никто не отзывался.

Капитан несколько минут ходил взад и вперед, опустив глаза и лишь время от времени повторяя: