Друэ взял ее под руку. — Ну?.. — сказал он, и в тоне его было столько простого товарищеского чувства, что у девушки сразу потеплело на душе.
Они пересекли Монро-стрит и направились в старинный «Виндзор», просторный и уютный ресторан, славившийся в те времена прекрасной кухней и образцовым обслуживанием.
Друэ выбрал столик у самого окна, откуда можно было наблюдать за движением на людной улице.
Он любил изменчивую панораму уличной жизни, ему было приятно видеть других и самому быть на виду, когда он обедал здесь.
— Итак, — начал он, когда они оба удобно уселись, — что вы будете есть?
Керри просмотрела поданное официантом меню, не особенно вникая в то, что она читает.
Она очень проголодалась, и названия блюд еще более разожгли ее аппетит, но ее испугали высокие цены.
Цыпленок, жаренный на вертеле, — семьдесят пять центов.
Бифштекс-филе с грибами — один доллар двадцать пять центов.
Керри что-то слышала о подобных блюдах, но ей как-то не верилось, что она сама может заказывать их.
— Мы вот что сделаем, — сказал Друэ.
— Послушайте, официант!
Плечистый круглолицый негр приблизился и почтительно склонился.
— Бифштекс с грибами и фаршированные помидоры, — сказал Друэ.
— Слушсэр! — ответил негр, кивая.
— Жареный картофель, ломтиками.
— Слушсэр!
— Спаржу.
— Слушсэр!
— И кофе.
Друэ повернулся к Керри.
— У меня с утра маковой росинки во рту не было.
Я только что приехал из Род-Айленда и собирался идти обедать, когда увидел вас.
Керри в ответ только улыбнулась.
— Что вы все это время делали? — продолжал Друэ.
— Расскажите мне подробнее о себе.
Как ваша сестра?
— Она здорова, — сказала Керри, отвечая лишь на последний вопрос.
Друэ пристально посмотрел на нее.
— Послушайте, — сказал он, — уж не были ли вы сами больны, а?
Керри кивнула.
— Вот беда! — воскликнул он.
— У вас и сейчас вид далеко неважный.
Я сразу подумал, что вы как будто слишком бледны.
Что же вы все это время делали?
— Работала.
— Вот как!
Где же?
Керри рассказала.
— «Родс, Моргентау и Скотт»? Как же, как же, знаю! Это на Пятой авеню, не так ли?
О, они прижимистые люди.
Что заставило вас пойти туда?
— Я не могла найти ничего лучшего, — откровенно призналась Керри.
— Но это же настоящее издевательство! — сказал Друэ.
— Вам не следовало бы работать у этих господ.
У них мастерская сейчас же за магазином, верно?
— Да, — подтвердила Керри.
— Это не особенно почтенная фирма, — сказал Друэ.
— Такая работа вам не подходит.
Он без умолку болтал, задавал вопросы, рассказывал о себе, объяснял, что представляет собой ресторан «Виндзор», пока не явился наконец официант с огромным подносом, уставленным горячими, аппетитными блюдами.