Теодор Драйзер Во весь экран Сестра Керри (1900)

Приостановить аудио

Сначала приведите себя в порядок.

Осмотрите город.

Я вам ничего дурного не сделаю.

— Я знаю, что не сделаете, — не совсем искренне согласилась Керри.

— Вы в новых ботинках? — заметил Друэ. 

— А ну-ка, покажитесь!

Прелестно, черт возьми!

А теперь наденьте жакет.

Керри повиновалась.

— Слушайте, он на вас как влитой! — воскликнул он и дотронулся до ее талии, как бы желая удостовериться, что жакет сидит на ней хорошо. Он отступил на шаг, с восхищением разглядывая Керри.

— Теперь вам нужна новая юбка.

А пока что пойдем завтракать.

Керри надела шляпу.

— А где перчатки? — напомнил ей Друэ.

— Здесь, — сказала Керри, вынимая их из ящика стола.

— Ну, теперь пошли! — сказал Друэ.

И дурные предчувствия утренних часов рассеялись окончательно.

Так было всякий раз, когда возникали эти предчувствия.

Друэ не оставлял ее подолгу одну.

У Керри было достаточно времени для одиноких прогулок, но большую часть ее досуга Друэ заполнял всевозможными развлечениями.

В магазинах Карсона и Пайри он купил ей красивую юбку и блузку.

На его деньги она приобрела разные мелочи туалета и в конце концов совершенно преобразилась.

Зеркало подтвердило то, в чем в глубине души она уже давно была уверена.

Она была хороша, несомненно хороша!

Как идет ей эта шляпа! И разве у нее не прелестные глаза?

Прикусив алую нижнюю губку, она смотрела на свое отражение и впервые с трепетом ощущала свое могущество.

А Друз был так добр к ней!

Однажды вечером они отправились смотреть «Микадо» — оперетту, которая пользовалась в то время огромным успехом.

Перед спектаклем они решили зайти в ресторан «Виндзор» на Дирборн-стрит; это было довольно далеко от дома, где теперь жила Керри.

Дул холодный ветер, и из окна своей комнаты Керри видела небо, еще розовое на западе, но синевато-стальное в зените, где уже воцарялась ночь.

В воздухе чуть алело длинное, тонкое облачко, похожее по форме на пустынный остров в безбрежном океане.

Деревья на противоположной стороне улицы качались мертвыми ветвями, напоминая девушке картину, которую она часто наблюдала в декабрьские дни из окна родного дома.

Она вдруг остановилась и заломила маленькие руки.

— В чем дело? — спросил Друэ.

— Ах, я и сама не знаю! — ответила Керри, и губы ее дрогнули.

Друэ как будто угадал ее мысли, обнял одной рукой за плечи и нежно погладил ей руку.

— Полно! — ласково сказал он.  — Все будет хорошо.

Керри отвернулась и стала надевать жакет.

— Я советовал бы вам надеть сегодня боа, — сказал он.

Они пошли по Вобеш-авеню и, дойдя до Адамс-стрит, повернули на запад.

Из витрин уже лились потоки золотистого света.

Дуговые фонари шипели над головой, и высоко-высоко светились окна гигантских конторских зданий.

Дул пронизывающий порывистый ветер.

Вокруг толкались и спешили тысячи служащих, возвращавшихся в этот час с работы.

Те, на ком было легкое пальто, подняли воротники до ушей и низко надвинули на лоб шляпы.

Молоденькие работницы торопливо шли мимо то парами, то вчетвером, смеясь и весело болтая.

Город заполнили толпы человеческих существ, в чьих жилах текла горячая кровь.

Внезапно Керри встретилась взглядом с чьими-то глазами, показавшимися ей смутно знакомыми.

На нее смотрела девушка, которая проходила мимо вместе с другими бедно одетыми работницами.

Юбки на них были выцветшие и мешковатые, жакетки сильно поношенные, и вообще выглядели они жалко и неприглядно.