Теодор Драйзер Во весь экран Сестра Керри (1900)

Приостановить аудио

— Да, — ответила Керри.

— В таком случае ни слова об этом, пока я снова не увижу вас.

Он ненадолго задержал ее руку в своей.

— Я не могу обещать, — с сомнением в голосе отозвалась Керри.

— Надо быть великодушнее с друзьями, — упрекнул он ее так просто, что она была тронута.

— Давайте не будем больше говорить об этом, — сказала она.

— Отлично! — просиял Герствуд.

Он спустился по лестнице и сел в экипаж.

Керри заперла дверь и вернулась к себе в комнату.

Она подошла к зеркалу, сняла широкий кружевной воротничок и расстегнула красивый пояс из крокодиловой кожи, который она недавно купила.

— Я становлюсь ужасно гадкой! — произнесла она, искренне огорченная и охваченная смятением и стыдом. 

— Что бы я ни делала, все получается нехорошо.

Она распустила волосы, и они рассыпались густыми каштановыми волнами.

Она перебирала в уме впечатления этого вечера.

— Не знаю, как мне теперь быть, — чуть слышно пробормотала она наконец.

А Герствуд, которого в это время мчал экипаж, мысленно говорил себе: «Она меня любит. Я в этом уверен!»

И весь оставшийся путь до места его службы — добрых четыре мили — управляющий баром весело насвистывал старинную песенку, которую не вспоминал уже пятнадцать лет.

13.

Верительные грамоты приняты. Вавилонское столпотворение

Не прошло и двух суток после разговора между Керри и Герствудом, как последний снова явился в Огден-сквер.

Все это время он не переставал думать о Керри.

Ее кротость воспламенила его надежды.

Он чувствовал, что добьется успеха, и скоро.

Его интерес к Керри — чтобы не сказать влюбленность — основывался не на одном только желании, он был гораздо глубже.

Это был расцвет чувств, прозябавших в сухой и бесплодной почве уже много лет.

Вполне возможно, что Керри лучше всех тех женщин, которые когда-либо раньше владели его воображением.

У него не было ни одного настоящего романа после того, который закончился его женитьбой, и он успел понять, насколько ошибочно и незрело было его тогдашнее решение.

Всякий раз, как Герствуду приходилось задумываться над этим, он говорил себе, что, если бы можно было начать жизнь сначала, он ни в коем случае не женился бы на такой женщине, как миссис Герствуд.

Собственный опыт значительно поколебал его уважение ко всему прекрасному полу вообще.

Он стал относиться к женщинам цинично, и основанием тому были его многочисленные интрижки.

Все те, кого он знал до встречи с Керри, были похожи одна на другую: эгоистичные, невежественные, пустые.

В женах его друзей не было ничего вдохновляющего, а его собственная жена оказалась по натуре холодной и будничной, что доставляло ему мало радости.

То, что Герствуд слышал о злачных местах, где по ночам кутили сластолюбцы из общества (а он знал многих из них), совсем разочаровало его.

Он привык смотреть на всех женщин с недоверием, — эти существа только и стремятся извлекать пользу из своей красоты и нарядов.

Он провожал их проницательным и двусмысленным взглядом.

Вместе с тем он был далеко не так глуп, чтобы не проникнуться уважением к хорошей женщине.

Он даже не стал бы раздумывать, откуда берется такое чудо, как добродетельная женщина.

Он просто снял бы перед ней шляпу и заставил бы умолкнуть всех болтунов и сквернословов; так ирландец, хозяин ночлежки в Бауэри, смиряется перед сестрой милосердия из католической секты в Дублине и щедрой рукой благоговейно жертвует на благотворительные дела.

Но Герствуд даже не задумался бы, почему он так поступает.

Человек в положении Герствуда, видавший на своем веку немало никчемных, себялюбивых красоток, столкнувшись с молодой, неиспорченной, открытой натурой, либо держится подальше от нее, сознавая, как велико расстояние между ними, либо же, в восторге от своего открытия, тянется к ней, влекомый непреодолимой силой.

Лишь долгим обходным путем такой человек, как Герствуд, может приблизиться к женщине вроде Керри.

У подобных людей нет какого-либо определенного метода, они не знают, как завоевать расположение юности — разве только в том случае, когда жертва находится в тяжелом положении.

Но если муха, увы, попалась в сети, паук начинает переговоры, диктуя свои условия.

И когда наивная девушка, втянутая в водоворот большого города, оказывается в близком соседстве с охотником за легкой добычей, он пускает в ход свое искусство соблазнителя.

Когда Герствуд в первый раз явился по приглашению Друэ, он ожидал увидеть красивое платье и смазливое личико.

Он вошел в квартиру Друэ и Керри, рассчитывая провести вечер в легкомысленной болтовне и сейчас же забыть о новой знакомой.

И вдруг, вопреки ожиданиям, он встретил женщину, юность и красота которой пленили его.

В кротком свете ее глаз не было ничего похожего на расчетливость содержанки.

Застенчивая манера держаться ничуть не напоминала куртизанок.

Он сразу понял, что девушка просто ошиблась, — очевидно, какие-то тяжелые обстоятельства толкнули бедное создание на эту связь. И в Герствуде сразу зажегся интерес к Керри.