Теодор Драйзер Во весь экран Сестра Керри (1900)

Приостановить аудио

— А мне хотелось бы попутешествовать! — сказала девушка, уставясь в окно. 

— А куда это девался ваш друг, мистер Герствуд? — вдруг спросила она, вспомнив об управляющем баром, который, по ее мнению, был отличным объектом для злословия.

— Он здесь, в городе, — ответил Друэ. 

— А почему вы о нем спрашиваете?

— Да просто так… Он ни разу не был здесь с тех пор, как вы вернулись.

— А откуда вы его знаете?

— Вот тебе раз! — воскликнула девушка.  — Разве я не докладывала о нем раз десять за один только прошлый месяц?

— Бросьте, — небрежно возразил Друэ. 

— За все время, что мы тут живем, он у нас и пяти раз не был.

— Вы так думаете? — улыбнулась девушка. 

— Много же вы знаете!

Друэ принял более серьезный тон.

Он не мог решить, шутит ли горничная или говорит правду.

— Плутовка! — сказал он.  — Почему вы так улыбаетесь? Что это значит?

— О, ничего особенного!

— А вы в последнее время видели его?

— Нет, не видела с тех пор, как вы приехали. И с этими словами горничная звонко расхохоталась.

— А раньше?

— Ну, еще бы!

— И часто?

— Да почти каждый день!

Девушка была страстной сплетницей, и ей очень хотелось знать, какое действие произведут ее слова.

— К кому же он приходил? — недоверчиво спросил Друэ.

— К миссис Друэ.

Услышав этот ответ, Друэ тупо уставился на горничную. Однако чтобы спасти положение и не показаться смешным, он добавил:

— Ну, и что же отсюда следует?

— Ровно ничего, — в тон ему ответила горничная и кокетливо склонила голову набок.

— Мистер Герствуд — мой старый друг, — продолжал Друэ, все глубже увязая в болото.

За несколько минут до того он не прочь был немножко пофлиртовать, но теперь у него пропала всякая охота.

Он даже облегченно вздохнул, когда снизу кто-то окликнул горничную.

— Я должна идти, — заявила девушка, весело побежав к двери.

— Мы еще увидимся, — ответил Друэ, делая вид, будто очень недоволен внезапной помехой.

Когда горничная ушла, он дал волю своим чувствам.

На лице его, которым, кстати, он никогда не умел владеть, отразились растерянность и недоумение.

Возможно ли, чтобы Керри так часто принимала Герствуда и ничего об этом не сказала ему?

Неужели Герствуд лгал?

И что, собственно, имела в виду горничная?..

Ведь он и сам заметил, что в манерах Керри появилось что-то странное.

Почему она так смутилась, когда он спросил ее, сколько раз был у нее Герствуд?

Черт возьми, теперь он вспомнил!

Тут что-то неладное, во всей этой истории!

Друэ сел в качалку у окна, чтобы лучше обдумать положение. Он закинул ногу на ногу и свирепо нахмурился.

Мысли с бешеной скоростью проносились у него в голове.

Нет, размышлял он, в поведении Керри нет ничего необыкновенного.

Не может быть, черт возьми, чтобы она его обманывала!

Она не так вела себя, чтобы ее можно было заподозрить в чем-либо подобном.

Ведь еще только вчера она была так мила с ним… И Герствуд тоже.

Друэ не мог поверить, что его обманывают. Нет, этого никак не может быть!

Его мысли нашли, наконец, выход в словах:

— Иной раз она и впрямь ведет себя как-то странно.