Теодор Драйзер Во весь экран Сестра Керри (1900)

Приостановить аудио

— Я выясню свои права.

Если ты не хочешь говорить со мной, то, может быть, поговоришь с моим адвокатом.

Миссис Герствуд великолепно играла свою роль, и ее слова оказали свое действие.

Герствуд чувствовал, что потерпел полное поражение.

Он понял, что имеет дело отнюдь не с пустой похвальбой.

Ему стало ясно, что он попал в чрезвычайно сложную ситуацию.

Он не знал, как продолжать разговор.

Вся сегодняшняя радость исчезла.

Герствуд был встревожен, озлоблен и глубоко несчастлив.

Что же теперь делать?

— Поступай, как тебе угодно, — сказал он наконец. 

— Я не желаю иметь с тобой ничего общего. И с этими словами он вышел из комнаты.

23.

Душевные муки. Еще одна ступень позади

К тому времени, когда Керри добралась домой, ее снова стали терзать сомнения и опасения, всегда возникающие при недостатке решимости.

Она никак не могла убедить себя, что поступила правильно, дав Герствуду обещание, и не знала, должна ли теперь сдержать свое слово.

В его отсутствие она перебрала в уме все случившееся и обнаружила много таких препятствий, которые раньше, во время пылких объяснений Герствуда, не приходили ей в голову.

Сейчас она сообразила, в какое двусмысленное положение поставила себя, согласившись выйти замуж за Герствуда, хотя он должен был считать ее замужней женщиной.

Вспомнила она и многое из того, что сделал для нее в свое время молодой коммивояжер, и подумала, что с ее стороны было бы очень некрасиво уйти от него, не сказав ни слова. А кроме того, что будет дальше?

Сейчас она живет в уюте и комфорте, а это весьма убедительный аргумент для человека, который боится жизни.

«Ведь ты не знаешь, что тебя ждет, — шептал ей внутренний голос. 

— На свете много бедствий.

За стенами этого дома много несчастных женщин. Там люди ходят, протягивая руку за куском хлеба.

Никогда нельзя знать, что случится с тобою.

Вспомни-ка время, когда ты, голодая, бродила по городу.

Не упускай того, что у тебя есть!»

Как ни странно, но, несмотря на чувства, которые Керри питала к Герствуду, ему не удалось подчинить ее себе.

Она слушала, улыбалась, одобряла его намерения и все же окончательно не соглашалась.

Очевидно, Герствуду не хватало силы воли, а страсти его — той мощи, которая отметает в сторону разум, разбивает вдребезги все теории и доводы и на время отнимает всякую способность логического мышления.

Почти каждому мужчине дано раз в жизни зажечься такой могучей страстью, но обычно это бывает лишь в молодости, и тогда возникает счастливый союз.

Герствуд, человек уже зрелый, не сохранил огня юности, хотя и был сейчас охвачен пылкой, безрассудной страстью.

Эта страсть была достаточно сильна, чтобы вызвать в Керри влечение к нему, пожалуй, даже чтобы заставить ее вообразить, будто она любит его.

Такое нередко случается с женщинами, и причиной тому служит их склонность к любви и жажда сознавать, что они любимы.

Желание быть под надежной защитой, стать предметом нежных забот, встречать во всем сочувствие — неотъемлемая черта женского характера.

А если к этому примешивается еще природная эмоциональность, то женщине бывает трудно отказать мужчине, и поэтому ей кажется, что она влюблена.

Вернувшись домой, Керри переоделась и стала приводить в порядок комнату, так как уборка, которую производила горничная, не удовлетворяла ее.

Особенно манера горничной расставлять мебель.

Например, она неизменно задвигала в угол комнаты качалку, которую Керри любила ставить у окна.

Сегодня она, поглощенная своими мыслями, не сразу заметила, что качалка не на своем месте.

Часов около пяти пришел Друэ.

Он был в весьма возбужденном состоянии. Твердо решив узнать правду об отношениях между Керри и Герствудом, Друэ весь день ломал над этой загадкой голову и потому чувствовал себя усталым и хотел поскорей покончить с ней.

Он не предвидел каких-либо серьезных осложнений, но все-таки не решался начать разговор.

Керри, утомленная собственными раздумьями, сидела у окна и, покачиваясь в качалке, глядела на улицу.

— Что ты сегодня так мечешься? — невинным тоном спросила она, удивленная торопливыми движениями и плохо скрываемым волнением Друэ.

Друэ все еще колебался. Сейчас, в присутствии Керри, он не мог решить, как ему держать себя.

Он не был дипломатом.

Он не умел читать чужие мысли и вообще не был наблюдателен.

— Когда ты пришла домой? — с глупым видом спросил он.

— С час назад, — ответила Керри. 

— А почему ты спрашиваешь?