Элизабет Гаскелл Во весь экран Север и Юг (1855)

Приостановить аудио

? Ты рассказала Фредерику? — спросила она.

? Нет, — ответила Диксон. 

— Я была очень обеспокоена тем, что Леонардс в городе. Но было еще столько всего, о чем нужно было подумать, что я не стала задумываться об этом.

Но когда я увидела хозяина, сидящего в оцепенении, с таким остекленевшим и печальным взглядом, то подумала, что это встряхнет его и заставит хоть немного подумать о безопасности мастера Фредерика.

Поэтому я все ему рассказала, хотя краснела, рассказывая, как молодой человек говорил со мной.

Это пошло хозяину на пользу.

Если нам и дальше нужно прятать мастера Фредерика, то ему, бедняге, лучше уехать, прежде чем приедет мистер Белл.

? О, я не боюсь мистера Белла. Но я боюсь этого Леонардса.

Я должна рассказать Фредерику.

Как выглядел Леонардс?

? Отвратительный парень, могу вас уверить, мисс.

Борода такая, что я бы постыдилась ее носить — такая рыжая.

И ко всему он говорил, что он на тайном положении, и был одет во фланель, как рабочий.

Было очевидно, что Фредерик должен уехать.

Уехать немедленно, хотя его поддержка была нужна отцу и сестре, хотя забота о живой матери и скорбь по умершей, вновь связали его с семьей нерушимыми узами. Мистеру Хейлу будет трудно привыкнуть к этой мысли.

Маргарет думала об этом, сидя у камина в гостиной, когда Фредерик быстро вошел в комнату — он выглядел по-прежнему мрачным и подавленным, но уже овладел собой и справился с приступом отчаяния.

Он подошел к Маргарет и поцеловал ее в лоб.

? Какая ты бледная, Маргарет! — сказал он тихо. 

— Ты подумала обо всех, кроме себя.

Приляг на диване, тебе нечего делать.

? Это самое худшее, — тихо сказала Маргарет.

Но она все же легла, ее брат укрыл ей ноги шалью, а затем сел на пол рядом с ней.

Маргарет рассказала ему о разговоре Диксон с Леонардсом.

Губы Фредерика сжались в узкую полоску.

? Хотелось бы мне разобраться с этим парнем.

На борту корабля не было худшего моряка и худшего человека.

Вот так… Маргарет, ты знаешь обстоятельства дела?

? Да, мама рассказывала мне.

? Вот, когда все достойные моряки были возмущены поведением капитана, этот парень был готов на все, лишь бы подлизаться… тьфу!

И подумать только, он здесь!

О, если бы он узнал, что я нахожусь в двадцати милях от него, он бы разыскал меня, чтобы отомстить за свои старые обиды.

Я бы предпочел, чтобы кто-то другой, а не этот мошенник, получил эту сотню фунтов, в которую меня оценили.

Как жаль, что бедную старую Диксон нельзя убедить выдать меня и получить обеспечение на старость.

? О, Фредерик, замолчи!

Не говори так!

Мистер Хейл подошел к ним, дрожа от напряжения.

Он подслушал, о чем они разговаривали.

Мистер Хейл взял Фредерика за руку:

? Мой мальчик, ты должен ехать.

Это очень плохо, но я понимаю, ты должен.

Ты сделал все, что мог — ты успокоил ее.

? О, папа, разве он должен уехать? — спросила Маргарет, хоть и была сама убеждена, что это необходимо.

? Я заявляю, что твердо намерен взглянуть в лицо испытанию и выдержать его.

Если бы я мог только найти доказательства!

Я не могу вынести мысли, что нахожусь во власти такого мерзавца, как Леонардс.

Я бы почти обрадовался… при других обстоятельствах… этот визит украдкой — в нем было свое очарование, то, которое француженка приписывала запретным удовольствиям.

? Одно из самых ранних моих воспоминаний, Фред, — сказала Маргарет, — то, как ты попался на краже яблок.

У нас было много своих яблок — деревья ломились от них. Но кто-то сказал тебе, что украденные фрукты вкуснее, ты воспринял эти слова au pied de la lettr[31] и отправился красть.

С тех пор ты не изменился.

? Да, ты должен ехать, — повторил мистер Хейл, отвечая на вопрос Маргарет.