Элизабет Гаскелл Во весь экран Север и Юг (1855)

Приостановить аудио

? В ручье! Но там же недостаточно воды, чтобы утонуть!

? Он был решительный парень.

Он лежал лицом вниз.

Он устал жить, видимо, для этого у него была причина.

Хиггинс спросил у Маргарет дрожащим голосом:

? Это ведь не Джон Баучер?

У него бы не хватило мужества.

Конечно!

Это не Джон Баучер!

Почему они все смотрят сюда?

Послушайте!

У меня звон в голове, я ничего не слышу.

Носильщики осторожно положили дверь на камни, и все увидели утопленника ? его остекленевшие глаза, один из которых был полуоткрыт, уставившись прямо в небо.

Его лицо распухло, кожа приобрела странный цвет из-за воды в ручье, куда стекали воды из красильных цехов.

Надо лбом у него были залысины, но на затылке волосы росли тонкими и длинными, и с каждой пряди стекала вода.

Маргарет узнала Джона Баучера.

Ей казалось, что кощунственно вглядываться в это перекошенное, измученное страданиями лицо, и она неосознанно вышла вперед и бережно накрыла лицо умершего своим платком.

Взгляды всех присутствующих были прикованы к ней, и когда она отвернулась от Баучера, исполнив свой почтительный долг, они провожали ее до того места, где будто прикованный стоял Николас Хиггинс.

Мужчины-носильщики переговорили между собой, один из них подошел к Хиггинсу, который охотно бы скрылся в доме.

? Хиггинс, ты знал его!

Ты должен сообщить его жене.

Сделай это осторожно, парень, но побыстрее, мы не можем оставить его здесь надолго.

? Я не могу, ? сказал Хиггинс. ? Не просите меня.

Я не могу встретиться с ней.

? Ты знаешь ее лучше всех, ? сказал мужчина. ? Мы уже принесли его сюда ? теперь твоя очередь.

? Я не могу это сделать, ? сказал Хиггинс. ? Меня подкосила его смерть.

Мы не были друзьями, а теперь он мертв.

? Ну, если не можешь, значит, не можешь.

Но кто-то должен.

Это тяжелая обязанность. Это просто удача, что его жена не узнает об этом от грубого человека, который не сможет ей сообщить эту новость бережно.

? Папа, иди ты, ? сказала Маргарет тихо.

? Если бы я мог …если бы у меня было время подумать, что лучше сказать. Но так сразу… ? Маргарет поняла, что ее отец не в состоянии это сделать.

Он дрожал с головы до ног.

? Я пойду, ? сказала она.

? Благослови вас, мисс, это добрый поступок. Я слышал, у нее очень слабое здоровье, и мало кто из соседей хорошо с ней знаком.

Маргарет постучалась в закрытую дверь, но в доме стоял такой шум из-за беспорядочных детских голосов, что она не услышала ответа. Она сомневалась, слышали ли ее, но с каждым мгновением ожидания ее решимость таяла. Наконец Маргарет открыла дверь, вошла, закрыла дверь за собой и заперла ее на засов. Хозяйка дома даже не заметила ее.

Миссис Баучер сидела в кресле-качалке у еле горевшего камина. Кругом царил беспорядок, — казалось, будто в доме никто не убирался уже несколько дней.

Маргарет что-то сказала, не понимая, что говорит, в горле и во рту все пересохло, а шум детских голосов мешал расслышать ее слова.

Она повторила попытку.

? Как вы, миссис Баучер?

Боюсь, вы очень больны.

? Разве я могу чувствовать себя хорошо? ? ворчливо ответила она. ? Я осталась одна управляться с этими детьми, а мне нечего им дать, чтобы они успокоились.

Джон не должен был оставлять меня такой больной.

? Давно он ушел?

? Уже четыре дня.

Здесь он не получит работы, и ему пришлось идти пешком до Гринфилда.

Но он мог бы уже вернуться или прислать мне весточку, получил ли он работу.

Он мог бы…

? О, не вините его, ? сказала Маргарет. ? Он тяжело переживал, я уверена…

? Ну-ка, успокойся, и дай мне поговорить с леди! ? обратилась она не слишком ласково к маленькому мальчику в возрасте около года.