Маргарет огляделась и увидела улыбки, которыми обменялись ее отец и та женщина.
? Как это удалось? ? спросила Маргарет.
? Наша добрая подруга, ? ответил мистер Хейл, ? воспользовалась главной уловкой, чтобы освободить помещение.
? Я попросила их уйти и забрать с собой детей, напомнив, что теперь они ? сироты, а их мать ? вдова.
Это самое большее, что можно было сделать, а дети, несомненно, сыты по горло сегодняшним горем — и добротой тоже.
Она знает, как он умер?
? Нет, ? ответила Маргарет. ? Я не смогла рассказать ей все сразу.
? Ей нужно рассказать из-за расследования.
Смотрите!
Она приходит в себя. Вы это сделаете или я? Или, может быть, это лучше сделать вашему отцу?
? Нет, вы, вы, ? ответила Маргарет.
Они молча ждали, пока миссис Баучер окончательно придет в себя.
Потом соседская женщина села на пол и положила голову миссис Баучер себе на колени.
? Соседка, ? сказала она, ? твой муж умер.
Знаешь, как он умер?
? Он утонул, ? вяло ответила миссис Баучер, впервые заплакав, осознавая свое горе.
? Его нашли утонувшим.
Он возвращался домой, потеряв всякую надежду на этой земле.
Он думал, что Бог не будет таким жестоким, как люди. Может быть, он не так жесток. Может быть, он будет таким же нежным, как мать. Может быть, нежнее.
Я не говорю, что твой муж поступил правильно, и я не говорю, что он поступил неправильно.
Все, что я говорю, это что, возможно, ни я, ни мои родные никогда не будем так страдать, как он, и, возможно, мы так не поступим.
? Он оставил меня одну с этими детьми! ? стонала вдова, менее потрясенная, нежели ожидала Маргарет, тем, как окончил жизнь ее муж.
? Не одну, ? серьезно ответил мистер Хейл. ? Кто остался с вами?
Кто вас защитит?
Вдова широко открыла глаза и посмотрела на говорившего, чье присутствие до сих пор она не замечала.
? Кто обещал быть отцом для оставшихся без отца? ? продолжил он.
? Но у меня шесть детей, сэр, а старшему нет еще и восьми.
Я не сомневаюсь в Его силе, сэр… только нужно немного веры, ? и она снова заплакала.
? С ней лучше поговорить завтра, сэр, ? сказала соседка. ? Лучше всего ее успокоит присутствие ребенка рядом с ней.
Жаль, что они забрали малыша.
? Я схожу за ним, ? вызвалась Маргарет.
Через несколько минут она вернулась, неся на руках Джонни. Его лицо было перепачкано едой, а в кулачках зажаты сокровища в виде кожуры, кусочков хрусталя и головы от гипсовой фигурки.
Она отдала его в руки матери.
? Вот! ? сказала женщина, ? теперь идите.
Они поплачут вместе и успокоятся вместе, — никто кроме ребенка не сделает этого лучше.
Я останусь с ней, пока буду нужна, и если вы придете завтра, то сможете с ней толково поговорить, — она сейчас не в состоянии.
Маргарет с отцом медленно шли по улице, и она остановилась у закрытой двери дома Хиггинса.
? Войдем? ? спросил ее отец. ? Я тоже думал о нем.
Они постучали.
Ответа не последовало, — они толкнули дверь.
Она была заперта, но им показалось, что они услышали движение внутри.
? Николас! ? снова позвала Маргарет. ? Это только мы.
Вы нас не впустите?
? Нет, ? ответил он. ? Я уже выразился, как можно яснее, что жалею о сказанном, когда запер дверь.
Оставьте меня сегодня.
Мистер Хейл настоял бы на своем желании войти, но Маргарет приложила палец к его губам.
? Я не удивляюсь этому, ? сказала она. ? Я сама хотела бы остаться одна.
Кажется, это единственное, что пойдет нам на пользу после такого дня.
Глава XXXVII Взгляд на юг
«Лопата! Грабли и мотыга!