? Кто они? — спросил мистер Торнтон с трепетным интересом.
? О, достойные люди из Лондона, которые, похоже, посчитают, что имеют на нее большее право.
Капитан Леннокс женат на ее кузине — девушке, с которой она вместе росла.
Смею сказать, они — очень хорошие люди.
Есть еще ее тетя, миссис Шоу.
Здесь, возможно, дорога открыта, если бы я предложил этой достойной даме выйти замуж.
Но это было бы а pis aller.
И есть еще этот брат!
? Какой брат? Брат ее тети?
? Нет, нет. Талантливый Леннокс — капитан глуповат, вы должно быть, понимаете — молодой адвокат, который не прочь жениться на Маргарет.
Я знаю, он влюблен в нее уже лет пять или больше: один из его приятелей мне так сказал. И его удерживает от этого шага только то, что она недостаточно богата.
Но теперь это будет улажено.
? Как? — слишком настойчиво спросил мистер Торнтон, сознавая неуместность своего вопроса.
? Ну, она получит мои деньги после моей смерти.
И если этот Генри Леннокс хоть наполовину хорош для нее, и он ей нравится…Что ж!
Я, может быть, найду другой способ обрести дом через брак.
Я ужасно боюсь быть соблазненным тетушкой, если утрачу осторожность.
Ни мистер Белл, ни мистер Торнтон не были в настроении смеяться, поэтому странная речь первого была не замечена вторым.
Мистер Белл присвистнул, издав звук, похожий на долгий шипящий вздох, пересел, не находя удобства и покоя, пока мистер Торнтон сидел совершенно неподвижно, устремив взгляд в одну точку на газете, которую он поднял, чтобы дать себе время подумать.
? Где вы были? — наконец спросил мистер Белл.
? В Гавре.
Пытался выяснить причины большого скачка цен на хлопок.
? А-а-а!
Хлопок и спекуляции, и дым, и немытые, необразованные рабочие.
Бедный старый Хейл!
Бедный старый Хейл!
Если бы вы только знали о тех переменах, что произошли с ним в Хелстоне.
Вы вообще слышали про Нью Форест?
? Да, — бросил мистер Торнтон.
? Тогда вы можете представить разницу между Хелстоном и Милтоном.
В какой части вы были?
Вы когда-нибудь бывали в Хелстоне — маленькой живописной деревушке, похожей на те, что находятся в Оденвалде?
Вы знакомы с Хелстоном?
? Я понял.
Для него было большой переменой покинуть Хелстон и приехать в Милтон.
Мистер Торнтон взял свою газету очень решительно, словно намеревался избежать дальнейшего разговора. И мистер Белл был вынужден вернуться к своим прежним занятиям — постараться придумать, как сообщить эту новость Маргарет.
Она стояла наверху у окна. Она увидела его выходящим из экипажа, и интуитивно поняла правду.
Она стояла посреди гостиной, словно ее что-то удержало от неосознанного порыва сбежать вниз, словно мысль превратила ее в камень — такой бледной и неподвижной она была.
? О, не говорите мне!
Я поняла это по вашему лицу.
Вы бы послали… вы бы не оставили его, если бы он был жив!
О, папа, папа!
Глава XLII Одна!
Одна!
«Когда любимый голос, что для тебя был
Звонким и отрадным, внезапно исчезает,
И тишина, в которой ты не смеешь плакать,
Как приступ сильной боли оглушает…
Какая надежда? Какая помощь? Какая музыка ворвется
В тишину и ты очнешься?»