Миссис Браунинг «Замена»
Потрясение оказалось сильным.
Маргарет впала в состояние прострации, которое не находило облегчения ни в слезах, ни в словах.
Она лежала на диване, закрыв глаза и не разговаривая, а когда ее спрашивали, отвечала шепотом.
Мистер Белл был растерян.
Он не отважился покинуть ее, не осмелился попросить ее сопровождать его в Оксфорд, куда он запланировал вернуться еще по пути в Милтон. Физическое истощение Маргарет было слишком сильным, и о том, что она сможет выдержать глубокое душевное потрясение, столкнувшись с ужасным зрелищем, не могло быть и речи.
Мистер Белл сидел у камина, размышляя, как ему лучше поступить.
Маргарет лежала неподвижно и почти не дыша.
Он не покинул ее, и даже обед, который Диксон, горько рыдая, приготовила для него внизу, не соблазнил его.
Ему принесли полную тарелку какой-то еды.
В целом, он был довольно привередлив и разборчив в еде и хорошо различал любые оттенки вкуса, но сейчас обильно сдобренный специями цыпленок имел для него привкус древесных опилок. Мистер Белл нарезал немного мяса для Маргарет, обильно поперчил и посолил. Но когда Диксон, следуя его указаниям, попыталась накормить ее, Маргарет вяло покачала головой, подтвердив, что в таком состоянии еда, скорее, навредит ей, чем пойдет на пользу.
Мистер Белл тяжело вздохнул, поднялся и вышел вслед за Диксон из комнаты.
? Я не могу оставить ее одну.
Я должен написать в Оксфорд, дабы убедиться, что необходимые приготовления сделаны — с этим могут справиться до моего приезда.
Разве миссис Леннокс не может приехать к ней?
Я напишу ей и попрошу ее приехать.
Рядом с девочкой должна быть подруга, хотя бы только для того, чтобы уговорить ее поплакать.
Диксон плакала за двоих. Но, утерев глаза и справившись с волнением, она сумела рассказать мистеру Беллу, что миссис Леннокс из-за приближающихся родов не в состоянии предпринять сейчас такое путешествие.
? Что ж, тогда нам придется попросить миссис Шоу. Она ведь уже вернулась в Англию, верно?
? Да, сэр, она вернулась. Но я не думаю, что ей захочется оставить миссис Леннокс в столь «интересном» положении, — возразила Диксон, которая не одобряла вмешательство в домашние дела незнакомца, разделившего с ней право позаботиться о Маргарет.
? В таком «интересном» положении… — мистер Белл прокашлял конец предложения.
— Она смогла наслаждаться Венецией, Неаполем или какими-то папистскими местами, когда в прошлый раз ее дочь находилась в «интересном» положении на Корфу, как я полагаю.
И что значит это недолгое благоприятное «интересное» положение в сравнении с положением Маргарет — без помощи, без семьи, без друзей. Она словно каменное изваяние на могиле.
Уверяю вас, миссис Шоу приедет.
Позаботьтесь, чтобы комната, которая ей понравится, была готова для нее к завтрашней ночи.
Я позабочусь, чтобы она приехала.
И мистер Белл написал письмо, которое миссис Шоу оросила слезами, как и те письма, что она получала от своего дорогого генерала, когда у него случался приступ подагры, и которые она всегда ценила и берегла.
Если бы мистер Белл предоставил ей выбор, прося или убеждая ее, возможно, она бы отказалась и не приехала, хотя от всего сердца сочувствовала Маргарет.
Ему пришлось резко, не совсем учтиво настоять на приезде, чтобы заставить ее преодолеть свою vis inertiae и позволить горничной унести багаж после того, как та закончила укладывать сундуки.
Эдит в чепце, с шалью и слезами вышла на верхнюю площадку лестницы, а капитан Леннокс пошел провожать миссис Шоу до экипажа.
? Не забудь, мама. Маргарет должна приехать и жить с нами.
Шолто поедет в Оксфорд в среду, и ты должна известить его через мистера Белла, когда нам тебя ожидать.
И если тебе понадобится Шолто, он сможет приехать из Оксфорда в Милтон.
Не забудь, мама, ты должна привезти Маргарет.
Эдит вернулась в гостиную.
Мистер Генри Леннокс сидел там, разрезая страницы нового «Ревью».
Не поднимая головы, он сказал:
? Если вы не хотите надолго лишаться Шолто, Эдит, я надеюсь, вы позволите мне поехать в Милтон и оказать там посильную помощь.
? О, благодарю вас, — ответила Эдит.
— Думаю, что мистер Белл сделает все, что в его силах, и больше помощи не потребуется.
Однако не ждите, что профессор колледжа проявит находчивость.
Дорогая, любимая Маргарет! Разве не замечательно, если она снова будет здесь жить?
Вы неплохо ладили в прошлом.
? Мы? — равнодушно спросил он, сделав вид, что его заинтересовала заметка в «Ревью».
? Ну, возможно, и нет… Я забыла.
Меня интересовал только Шолто.
Но разве не удачно сложилось, что если моему дяде суждено было умереть, это произошло именно сейчас, когда мы вернулись домой, поселились в старом доме, и вполне готовы принять Маргарет?
Бедняжка! Здесь все ей покажется другим!
Я куплю новый ситец в ее спальню, и комната будет выглядеть новой и светлой, что немного развеселит ее.